Beispiele für die Verwendung von "Ходить" im Russischen
Übersetzungen:
alle260
ir158
caminar63
salir5
andar4
navegar2
circular2
correr2
marchar1
andere Übersetzungen23
"Пока можно кататься на лыжах зимой и ходить в походы летом, этого достаточно для счастья", - говорит Анна.
"Mientras podamos esquiar en invierno y hacer senderismo en verano, estamos contentos", dice Anna.
Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
En otras palabras, forzaban a las estudiantes a descubrirse las cabezas.
Но хватит ходить вокруг да около, лучше поговорим о другом.
Así que los carros de diapositivas no serían necesarios, pero sí otra forma de comunicación.
В итоге правительству Романо Проди приходится ходить в Сенате по лезвию ножа.
El gobierno de Romano Prodi debe actuar con un margen muy pequeño en el Senado.
Я помогаю ей ходить, садиться на стул и садиться в нашу машину.
La despierto en las mañanas, le ayudo a bañarse y a vestirse, preparo el desayuno y le ayudo a que se alimente.
Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально.
Descubrí que no tenía que usar tacones, que no tenía que vestirme de rosa, y podía sentir que encajaba.
Программы профессионального обучения для старших братьев и сестер, чтобы младшим не препятствовали ходить в школу.
Un programa vocacional para hermanos mayores de manera que a los menores no se les impida venir a la escuela.
Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться.
Era un niño pequeño y no lo hacía muy bien, siempre se caía.
Цзэн является мастером манипулирования, и если ему представится случай, то он будет ходить кругами вокруг осторожного Ху.
En alianza con Li formarían una fuerza extraordinaria, una que probablemente disfrutaría del apoyo de alto nivel de los viejos del partido como Wan Li, Qiao Shi y Tian Jiyun.
И всё это добро копилось до тех пор пока по городу не стало чрезвычайно затруднительно просто ходить.
Y toda esta suciedad se acumuló hasta el punto en que no se podía transitar por la ciudad.
Но им никогда не разрешали ходить в школу, т.к.ребёнок - это дополнительная пара рук, которая зарабатывает.
Y no se les permitía asistir a la escuela porque eran más mano de obra que contribuía en el hogar.
В 2015 г. каждый ребенок младше 15 лет, который хочет ходить в школу, получит место в школе.
Todos los niños hasta los 15 años que quieran un lugar en la escuela serán capaces de tener uno en 2015.
И я думаю, что принуждая людей ходить с непокрытой головой, это такая же тирания, как и принуждение их покрывать голову.
Y pienso que forzar a las personas a descubrirse la cabeza es tan tiránico como forzarlas a que se la cubran.
Я объяснил ей, что не мог туда ходить из-за отношения учителей, того, как они меня высмеивали и выставляли полным неудачником.
Yo le dije que no podía enfrentarlo debido a la manera en que me trataba el maestro, ridiculizándome, poniéndome como ejemplo de fracaso.
Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу.
Una nueva iniciativa insta a que se proscriba a los líderes locales cuando un número elevado de niñas deserta de la escuela.
Не имеющие возможность позволить себе ходить в школу, они копаются в бумажных отбросах и других отходах, пригодных для переработки, зарабатывая достаточно средств только для того, чтобы прокормить себя.
Incapaces de costearse la escuela, recogen papel y otros deshechos para reciclarlos y ganar sólo lo justo para comer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung