Beispiele für die Verwendung von "бежать изо всех сил" im Russischen

<>
Мы так мало слышим о развивающемся мире, что часто мы забываем, что там живут миллионы людей, которые изо всех сил стараются что-то изменить, чтобы жить в более справедливом, свободном, демократичном, менее коррумпированном обществе. Obtenermos tan pocas noticias de los países en desarrollo, que algunas veces olvidamos que hay literalmente millones de personas luchando por cambiar las cosas por ser más justos, libres, democráticos, menos corruptos.
Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи. Al aumentar el atractivo político del estado, sobre todo en nuestras sociedades fragmentadas étnicamente en África, la ayuda tiende a acentuar tensiones étnicas mientras que cada grupo étnico empieza ahora a luchar por entrar en el estado para tener acceso al pastel de la ayuda extranjera.
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. Pero por si acaso, hago mi mayor esfuerzo por hacerlo bien esta vez.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство. China, en el mismo período, fue exactamente en la dirección opuesta, manteniendo a duras penas esta civilización enorme, uniendo al estado-civilización.
А мы изо всех сил старались не упасть в воду. Y nosotros tratamos de no caernos al agua.
И мы изо всех сил стараемся понять, как с ними работать. Y nos debatimos sobre cómo tratar con ellos.
и изо всех сил помчались в сторону укрытия. Así que corrimos hacia el refugio.
Авторы изо всех сил стремились писать книги. Estos autores se han esforzado por escribir libros.
"Ты пытался изо всех сил и ничего не вышло." Decía, "Lo intentaste con todas tus fuerzas y fracasaste miserablemente.
Я плыл изо всех сил пять минут. Nade lo mas fuerte que pude por cinco minutos.
И она сосредотачивается - изо всех сил минут на 20 или даже больше, и хочет снова делать все то же самое, только для получения удовлетворения от хорошо сделанного дела. Y su concentración - ya se ha concentrado mucho como por 20 minutos, y ahora quiere empezar de nuevo, sólo por la satisfacción de hacerlo mejor.
Я верил, что элементы чуда присутствовали, но мне казалось неправильным, что отдельно взятый человек должен изо всех сил стараться, чтобы найти ответы на то, что очень характерно для всего нашего общества. Pensaba que había elementos milagrosos pero también pensaba que no estaba bien que uno tuviera que pelear y buscar respuestas cuando esto es una pandemia en nuestra sociedad.
Что бы это ни было, вы изо всех сил пытаетесь вспомнить, оно не вертится на языке, не прячется в каком-то отдалённом уголке вашей селезёнки. Como sea uno trata de recordar, no lo tiene en la punta de la lengua, ni tampoco está anidado en algún meandro oscuro del bazo.
Я старался изо всех сил - она эту пулю даже не заметила - я старался изо всех сил вести себя хорошо. Yo hice todo lo posible Yo me esforzaba mucho en portarme bien.
И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом. Y después tratarían de repetir eso lo más parecido posible con sus propias voces.
Мы изо всех сил стараемся найти себя. Estamos tratando de encontrar nuestra identidad.
Поэт описывает его как открывшуюся дверь, которая выходит в небо - это описание очень сходно с тем, которое дал Альберт Эйнштейн, когда он представлял себе силы относительности, когда он изо всех сил старался понять принцип их действия. Este poeta lo describe como abriendo una puerta que flota en el cielo - descripción muy parecida a la que dió Albert Einstein de cómo imaginó las fuerzas de la relatividad cuando estaba luchando tratando de entender como estas funcionaban.
Он работал изо всех сил. Él trabajó con todo su esfuerzo.
Я кричу изо всех сил! ¡Estoy gritando con todas mis fuerzas!
Джобс продолжает подробно описывать одну знаменитую выходку, с которой он и Возняк практически справились, позвонив в Ватикан через синюю коробку в полночь и попросив к телефону Папу, изо всех сил стараясь копировать Генри Киссинджера. Jobs continúa describiendo una broma gloriosa que él y Wozniak casi abandonan, llamando al Vaticano a través de la Caja Azul en mitad de la noche y solicitando hablar con el Papa, mientras hacía su mejor imitación de Henry Kissinger.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.