Beispiele für die Verwendung von "близкий друг" im Russischen

<>
Ее основатель Билл Гейтс - его близкий друг. Bill Gates, su fundador, es un amigo íntimo.
Его единственный близкий друг Джошуа Спид уезжал из Иллинойса чтобы вернуться в Кентукки после смерти своего отца. Su único amigo íntimo, Joshua Speed, iba a marcharse de Illinois para volver a Kentucky porque el padre de Speed había muerto.
Сколько у тебя близких друзей? ¿Cuántos amigos íntimos tienes?
В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени. Mediante las conversaciones privadas con amigos de confianza, todo el mundo sentía que el descontento era común, pero nadie sabía ni podía saber su alcance.
На пресс-конференции буквально через несколько часов после взрыва моего автомобиля я заявил о своем подозрение о том, что взрыв был организован Гагиком Царукяном, членом парламента по прозвищу "Доди Гаго" ("дод" означает глупый на армянском языке) и одним из самых богатых людей страны, а также близким другом президентской семьи. En una conferencia de prensa tan sólo unas horas después de que explotara mi coche, anuncié mi sospecha de que la explosión había sido organizada por Gagik Tsarukyan, diputado al Parlamento apodado "Dodi Gago" ("dod" significa "estúpido" en armenio) y uno de los hombres más ricos del país y amigo íntimo de la familia del Presidente.
Мой близкий друг Дэвид понял, о чем я думаю. Y mi buen amigo David notó lo que estaba pensando.
У меня есть близкий друг, Джоэл Петт, редактор-карикатурист журнала Lexington Herald-Leader. Tengo un amigo cercano, Joel Pett, que es caricaturista editorial para el Lexinton Herald-Leader.
Если бы Ван Лицзюнь, бывший комиссар полиции города Чунцин и близкий друг Бо Силая, не побоялся за свою жизнь и полетел в Чэнду в консульство США, Гу до сих пор помогала бы Бо руководить городом. Si Wang Lijun, el ex comisionado de policía de Chongqing y ex aliado del Bo Xilai, no hubiese temido por su vida y hubiese huido al consulado de los Estados Unidos en Chengdu, Gu todavía estaría ayudando a Bo a gobernar la ciudad.
Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200. Ahora supongan que viven en un lugar alejado y un ser querido tiene dos arterias coronarias obstruidas y su médico de familia lo deriva a un cardiólogo cuyo récord en angioplastia es de 200.
Мы то и дело говорили друг другу: Y nos decíamos:
И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт. Y al mismo tiempo, intenta involucrarse en lo que podrían llamar comportamientos familiares de mirada psicosocial.
В течение двух лет они работали независимого друг о друга и опубликовали результаты в 1999 году в журнале Science. Estuvieron alrededor de dos años revisando ese aspecto de forma independiente y publicaron sus resultados en "Science", en 1999.
Потому что из-за бесконтрольного разрушения биосферы может пострадать очень близкий человек. Porque con el declive continuo no medido de la biosfera, una persona muy querida está en riesgo.
И эти интерактивные портреты знают о существовании друг друга. Y estos retratos interactivos están conscientes uno del otro.
Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью. Hizo una pasada a muy baja altura, a unos pocos cientos de kilómetros sobre la superficie.
И будучи ребёнком я любила думать о роботе, который взаимодействовал бы с нами совсем как надёжный, предупредительный друг, Y como niña, me encantaba la idea de un robot que interactuara con nosotros como un secuaz servicial en quien confiar.
Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге. Ahora China, estrecha aliada del gobierno de Jartum, está sopesando cuidadosamente sus intereses petroleros y sus preocupaciones estratégicas en el Sur.
вместо того, чтобы выкупать права друг у друга. en lugar de otorgarse licencias mutuamente, realmente trabajar.
беженцам, расселению и тому, что Акрам Хания, близкий поверенный Арафата, определял как необходимость "заставить Израиль предстать перед трибуналом истории". los refugiados, la dispersión y lo que Akram Hanya, un confidente cercano de Arafat, definió como la necesidad de "hacer que los israelíes comparezcan ante el tribunal de la historia."
У меня был друг, инженер, и три врача - и мы хотели решить проблему. Junté a un amigo ingeniero y a tres médicos, e intentamos solucionar el problema.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.