Beispiele für die Verwendung von "блокировал" im Russischen mit Übersetzung "bloquear"

<>
Übersetzungen: alle74 bloquear73 andere Übersetzungen1
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы. Por años, China además ha bloqueado sanciones significativas contra Birmania.
Достигнуто соглашение между Израилем и ХАМАС о прекращение огня в Секторе Газа, Израиль и Сирия начали мирные переговоры, а также Израиль предоставил Ливану шанс по решению вопроса, который блокировал взаимоотношения между ними. Se ha gestionado un cese del fuego entre Israel y Hamás en la Franja de Gaza, Israel y Siria han comenzado negociaciones de paz, e Israel ha ofrecido al Líbano una oportunidad de solucionar los problemas que bloquean un entendimiento bilateral.
Поэтому Израиль блокировал ливанские порты с моря, привёл в негодность взлётные полосы всех трёх аэродромов для реактивных самолётов, включая национальный аэропорт Бейрута и по-прежнему готов при необходимости уничтожить электростанции и другие ценные объекты, чтобы оказать достаточное политическое давление на организацию Хезболла. De modo que Israel está bloqueando los puertos marítimos libaneses, ha abierto brechas en las pistas de tres aeropuertos con capacidad para aviones a propulsión, incluido el aeropuerto internacional de Beirut, y sigue preparada para destruir plantas generadoras y otros objetivos de alto valor, si es necesario, para ir creando una presión política suficiente sobre Hezbolá.
Однако во многих организациях такого рода контакты блокированы. Pero hay muchas instituciones que están realmente bloqueando este acceso.
Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс. Los países pobres son conscientes de su poder para bloquear el progreso.
призывала Конгресс блокировать важных номинантов и старалась сохранить финансирование; instó al Congreso a bloquear candidatos clave y frenar financiamientos esenciales;
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание? Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos?
блокировала решение об окончательном статусе Косово в Совете Безопасности ООН; bloqueó una decisión sobre la situación final de Kosovo en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas;
Более широкая вакцинация защитит людей от инфекции и блокирует распространение вируса. Una vacunación más generalizada protegerá a las personas de la infección y bloqueará el avance del virus.
И те, кто игнорирует это, особенно, блокируя рыночные силы, совершают катастрофическую ошибку. Quienes lo pasan por alto, especialmente bloqueando las fuerzas del mercado, cometen un trágico error.
"Сетевые няни", как часто называют цензоров китайского Интернета, стали реже блокировать критические статьи. Los "guardianes de la red" -como se suele llamar a los censores de Internet en China- bloquearon artículos sensibles con menos frecuencia.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета. Los gobiernos en todas partes intentan a menudo bloquear, filtrar y censurar contenidos en Internet.
попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года; los esfuerzos estadounidenses por bloquear la postulación de China como anfitrión de los Juegos Olímpicos del 2000;
У них нет тестов, зато есть целый набор факторов препятствующий этому, блокирующий информацию. No usan las calificaciones, y hay todo un tema al tratar de bloquear los datos.
Одна или две страны не должны быть в состоянии блокировать работу организации на неопределенный срок. No es posible que sólo uno o dos países tengan el poder de bloquear el trabajo de la organización por tiempo indefinido.
Иодид калия блокирует поглощение щитовидной железой радиоактивного йода - первый риск в результате утечки радиоактивных продуктов. El yoduro de potasio bloquea la absorción por parte de la tiroides del yodo radioactivo, un riesgo temprano cuando se libera material nuclear.
Сетевая технология фильтрации способна блокировать или перехватывать электронные сообщения приблизительно 80 миллионов "Сетевых пользователей" в Китае. La tecnología de filtrado en línea puede bloquear o interceptar los mensajes de correo electrónico de los 80 millones, más o menos, de "ciudadanos de la Red" de China.
У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это. Hamás tiene el poder de bloquear el voto y ha indicado que lo haría.
Гордиев узел, парализующий инициативу и блокирующий рост занятости, состоит в лабиринте регулирований, которые сковывают рынок труда. El nudo gordiano que paraliza la iniciativa y bloquea el empleo consiste en el laberinto de regulaciones que asfixian el mercado laboral.
Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления. No se pueden eliminar los obstáculos económicos y políticos que bloquean la integración profunda mediante exhortaciones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.