Beispiele für die Verwendung von "большому" im Russischen

<>
Если вы ударите по большому пальцу молотком, эти провода в вашей руке - которые мы, конечно, называем нервами - доставят информацию переходнку в спинном мозге, где новые провода, новые нервы, перенаправят информацию к мозгу, где вы осознаете, что ваш большой палец сейчас болит. Si se golpea el pulgar con un martillo, estos cables del brazo - que obviamente nosotros llamamos nervios - transmiten la información a la caja de conexiones en la médula espinal donde los cables nuevos, los nervios nuevos, llevan la información hasta el cerebro cuando se da cuenta que su pulgar se ha lesionado.
он даёт доступ большому кругу людей; te da acceso a numerosas personas;
И вот что нам, по большому счету, говорили: Se nos llega a decir:
И они по большому счету ничего не могут изменить. Y no cambian demasiado.
Так что, по большому счету, мы не признаем этого. Así, pues, por lo general no lo reconocemos.
И, политически, обещания "Большой двадцатки" уступили место реальности - "Большому нулю": Y, políticamente, la promesa del G-20 ha dado paso a la realidad del G-0:
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах. Lamentablemente, esas pérdidas nunca aparecen en los balances de los contadores.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались. Y, para mi sorpresa, alrededor de la mitad de ellos, tenían relación con el diseño.
Только одно это приводит к большому скачку вперед для интеллектуальной свободы. Ese simple hecho constituye un salto gigantesco hacia adelante para la libertad intelectual.
Видите, по большому счету, обещание регенерационной медицины это одно единственное обещание. Ven, después de todo, la promesa de la medicina regenerativa es tan solo una promesa.
По большому счету, триумф "Хамас" является частью набирающей силу тенденции в регионе. En efecto, la hora del triunfo de Hamas es parte de un patrón regional que va en aumento.
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом. Si van de pocas opciones a muchas, continúan ahí.
считалось, что вселенная является по большому счету неподвижной и неизменной во времени. todos pensaban que el universo era esencialmente estático e invariable en el tiempo.
Поэтому, по большому счету, мы полетели на Луну потому, что не слушали экономистов. Por lo que, fundamentalmente, la razón por la que llegamos a la luna es que no escuchamos a los economistas.
Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах. Esto es el equivalente del Big Bang para el desarrollo humano dentro del espacio operativo seguro de los límites planetarios.
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей. La acción militar puede causar más violencia y más muertes de civiles.
По большому счету, мы используем мобильность, чтобы получить доступ к тому, что нам нужно. Básicamente usamos la movilidad para conseguir el acceso que necesitamos.
финансовые рынки и повседневная политика в Европе могут позволить случиться только такому большому конфликту. en Europa, los mercados financieros y la política cotidiana pueden tolerar sólo un cierto nivel de conflicto.
Таким образом, я глубоко верю, что мы можем донести технологические решения большому количеству людей, Al hacerlo, creo que verdaderamente acercamos la tecnología a las masas.
По большому счету, они утверждают, что Америка будет сильно настаивать на смене режима в Иране. Y lo que más se proponen los estadounidenses, argumentan, es presionar por un cambio de régimen en Irán.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.