Beispiele für die Verwendung von "бытовые отходы" im Russischen
Таким образом он прославляет местные бытовые объекты глобально и увеличивая их масштаб, внедряя их в еще более колоссальные скульптуры и инсталляции.
Él celebra a nivel mundial estos objetos locales y mundanos, en una escala cada vez mayor, incorporándolos en, cada vez más colosales, esculturas e instalaciones.
Они заставляют бытовые приборы поддерживать связь между собой с помощью этого алгоритма и определять, как снизить потребление энергии в часы пик.
Y diseñan electrodomésticos que se comunican entre sí a través del mismo algorítmo para determinar como minimizar la máxima utilización de energía.
Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты.
Hay menos desperdicio, y el que hay no es tan perjudicial para el medio ambiente como el estiércol de vaca.
Расходуя часть своего дополнительного дохода на домашнюю работу и бытовые услуги, американские женщины сокращают себе объем работы, одновременно создавая спрос на работу в сфере услуг, которого в противном случае просто не существовало бы.
Al gastar parte de sus ingresos superiores en las tareas domésticas y servicios personales, las mujeres americanas limitan su carga de trabajo, al tiempo que crean demanda para tareas de servicios que, de lo contrario, no existirían.
А здесь плавучие отходы у филиала Университета Щата Калифорнии в Лонг-Бийч и у предприятия для обессолевания воды, которое мы посетили вчера.
Y aquí los desechos arrojados al mar cerca de la Universidad de California en Long Beach y la planta de desalinización que visitamos el día de ayer.
Действительно, к концу 2007 года более 26,5 млн. сельских домохозяйств использовали бытовые реакторы для биогазов, тем самым сократив выбросы CO2 на 44 млн. тонн.
De hecho, para fines de 2007, más de 26,5 millones de hogares rurales utilizaban digestores de biogás hogareños, evitando así 44 millones de toneladas de emisiones de CO2.
И после небольшой перепланировки мы смогли преобразовать место, где господствовал транспорт, в место, где люди могут отдохнуть, пообщаться за едой, и где отходы начинают участвовать в замкнутых циклах.
Con un poco de planificación podríamos transformar un espacio dominado por el tráfico en uno abierto para la gente que vuelva a conectarla con los alimentos y transforme los residuos en oportunidades de circuito cerrado.
бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис).
servicios internos, como los servicios de salud, y las finanzas, los seguros, y los servicios inmobiliarios (el sector responsable de la crisis).
Уголь и ядерная энергия - давайте сравним отходы.
Así que comparemos los desechos del carbón y de la energía nuclear.
Теоретически, значительное "количественное смягчение кризиса" подразумевает инфляцию в будущем, побуждая людей сегодня приобретать дорогостоящие и крупногабаритные товары, такие как автомобили и бытовые приборы, чтобы избежать повышенных цен завтра.
En teoría, una flexibilización cuantitativa suficiente implica inflación a futuro, pues motiva a los consumidores a adquirir artículos caros, como autos y aparatos electrodomésticos, ahora para evitar el aumento de los precios después.
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии.
Pueden ver como el desperdicio es más grande que la parte útil.
Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос.
Desapareció el exceso de capacidad, se levantaron los límites al consumo y vino un aumento espectacular de la demanda en los hogares.
они начнут перерабатывать эти отходы и в последующие пять дней превратят их в биокомпозиты.
Va a comenzar a digerir estos residuos y en los próximos cinco días los va a ensamblar en biocompuestos.
В настоящее время даже бытовые финансовые и денежные правила кажутся более пригодными.
De momento, las reglas fiscales y monetarias elementales parecen más apropiadas.
Так что, если сравнить таким способом подсчитанные выбросы для разных форм производства энергии, то отходы ядерной энергии примерно равны солнечной и ветряной.
Así que cuando comparamos las emisiones vitalicias de cada una de estas formas de energía, la nuclear casi empata con la solar y la eólica.
Они буквально превратили отходы в богатство для людей пустыни.
Estaban literalmente convirtiendo contaminación en abundancia para la gente del desierto.
Сейчас мы могли бы использовать все эти отходы от опреснения.
Tenemos que poder usar todos esos residuos de salmuera.
Вкратце, извлечение ресурсов и превращение их в загрязняющие землю отходы.
En pocas palabras, excavando la tierra y convirtiéndola en polución.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung