Beispiele für die Verwendung von "в течении" im Russischen
В течении 400 лет оно всё ещё выдаёт по 23 миллиона литров воды за сезон.
Por lo tanto, desde hace 400 años ha estado ofreciendo casi 2,7 millones de litros de agua por estación.
В течении многих лет я делал различные выступления начиная с фразы "Город - это не проблема.
Durante muchos años hice algunos discursos empezando con este dicho:
И тогда благотворительный фонда Тата Траст стал оказывать мне помощь в размере 6 рупий в месяц, это почти доллар в месяц в течении шести лет.
Y fue Tata Trust el que me dio seis rupias al mes, casi un dólar al mes, durante 6 años.
И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми.
Y considero que pensar de esa manera acerca de la historia de nuestro planeta, después de lo que hemos escuchado acerca de la historia del planeta a lo largo de millones de años, aleja a la gente del entendimiento científico.
Это способ убедиться, что в течении года вы обязательно столкнетесь с некоторыми очень важными идеями.
Un calendario es una manera de asegurar que durante el año nos toparemos con ciertas ideas muy importantes.
В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
En los Estados Unidos, hemos tenido cinco años de crecimiento económico desde el 2001, cinco años de crecimiento de la productividad en el lugar de trabajo, pero los salarios promedio están estancados y el porcentaje de familias trabajadoras que han caído por debajo de la línea de pobreza ha aumentado en un cuatro por ciento.
вы можете наблюдать за мной в течении всего одной минуты и увидите всё и сразу.
Pueden verme ahora durante un minuto y lo verán todo.
А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния.
En el curso de este experimento, estas estrellas se han movido mucho.
На популярном китайском сайте QQ.com появилось 35000 комментариев в течении нескольких часов.
De hecho, QQ.com, que es un sitio web muy popular en China, recibió 35.000 comentarios sobre este tema en solo unas horas.
Это то, что мы надеемся достичь в течении следующих нескольких лет.
Es lo que esperamos hacer en los próximos años.
Итак, когда мы говорим о том, как много времени сейчас вкладываем в игру, есть только один способ даже просто об этом порассуждать - это поговорить о времени, в течении которого эволюционировало человечество, эволюция - это удивительная вещь.
Entonces cuando hablamos de cuánto tiempo invertimos actualmente en juegos online la única forma de que tenga sentido incluso pensarlo, es hablar del tiempo en la magnitud de la evolución humana que es algo extraordinario.
Мы установили запретную зону для полетов, так как у Каддафи не было планов в течении 48 часов.
En 48 horas establecimos una zona de exclusión aérea porque Gaddafi no tenía aviones en 48 horas.
И в течении последнего десятилетия было вполне понятно что такое быть атеистом.
Más o menos en la última década ha quedado muy claro qué significa ser ateo.
женщины участвуют в Олимпийских играх уже в течении какого-то времени, но не смотря на это, все женщины-спринтеры неудачницы в какой-то мере.
las mujeres llevan ya unos años en los Juegos Olímpicos, pero algo sorprendente es que todas las velocistas son horribles, son malísimas.
Мы жили меньше чем на доллар в день в течении 15 лет.
Vivimos con menos de un dólar al día durante unos 15 años.
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение.
Entonces reaparecen, y les doy ese mismo medicamento por infusión continua durante 96 horas y otro 20% o 30% responderá.
Так что в течении года она успела сберечь 50 долларов, и начала брать взаймы, и через некоторое время смогла купить себе швейную машину.
Y así tardó un año en ahorrar 50 dólares, y comenzó a pedir prestado, y con el tiempo logró comprar una máquina de coser.
Я потратил около семи лет в течении войны во Вьетнаме, испытывая самолеты для ВВС.
Pasé unos siete años durante la guerra de Vietnam como piloto de pruebas de aviones para la Fuerza Aérea.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung