Beispiele für die Verwendung von "в то время, когда" im Russischen
Затраты на производство на внутреннем рынке, в плане стоимости труда, ресурсов, регулирования и инфраструктуры, растут, и это происходит в то время, когда на западе лопаются "пузыри потребления".
Los costes de producción -en términos de mano de obra, recursos, normativa e infraestructura- han ido en aumento, mientras que se han roto las burbujas de consumo de Occidente.
поддерживаемые сербским правительством, сербские лидеры Боснии намереваются добиваться выхода Боснии из состава федерации, как раз в то время, когда ее мусульманские лидеры пытаются усилить власть центральной власти.
incitados por el gobierno de Serbia, los líderes serbios de Bosnia están considerando la secesión, mientras que los líderes musulmanes buscan aumentar el control central.
В то время, когда безжалостная международная конкуренция и быстрое технологическое перевооружение требует гибкости и индивидуальной ответственности, во Франции по-прежнему в основном присутствует культура обеспечения гарантированных выплат и предоставления различных пособий.
Mientras que la adaptación a la implacable competición internacional y el rápido cambio tecnológico requiere flexibilidad y responsabilidad individual, la actitud predominante en Francia sigue siendo la de la asistencia y los derechos adquiridos.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось:
Tenía sentido mientras la OTAN hacía aquello para lo que se había creado:
Учитывая непрозрачные отчеты Газпрома, в то время, когда Медведев нес за него ответственность, можно считать очень вероятным существование компромата, который могут использовать для шантажа против него, чтобы держать под контролем энергетическую политику и гарантировать безопасность имущественных прав широкого круга лиц.
Dado el historial de opacidad de Gazprom mientras Medvedev estaba a cargo, es muy probable la existencia de kompromat (material comprometedor) que se pueda usar para chantajearlo con el fin de que mantenga la línea de su política energética y proteja los intereses creados de los involucrados.
И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис.
Como si todo esto no fuera suficiente, mientras se inauguraba la reunión de Davos la Cámara de Representantes de Estados Unidos aprobó una ley que exige que se utilice acero estadounidense en los proyectos de estímulo, a pesar de los llamados del G-20 a evitar el proteccionismo en respuesta a la crisis.
В то время, как частные фирмы практически отсутствовали, когда эти реформы начинались, сегодня они составляют около 60% от общего объёма производства.
Mientras antes de que ésta comenzara apenas existía la propiedad privada de empresas, hoy las empresas privadas generan dan cuenta del 60% de la producción total.
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами.
En una época en que la democracia se expande, siguen siendo dictaduras.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Y todo esto en un período en que la población se ha duplicado.
В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это.
Si me lo hubieran preguntado cuando era regulador, sin duda lo habría negado.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях.
Se remonta a una época en que vivía siempre en hoteles.
В то время, когда мировая экономика трещит по швам, нам нужен рост.
En un momento en que la economía global está chisporroteando, necesitamos crecimiento.
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция.
La Comisión Europea envió una propuesta en 2005, en el mismo momento que la constitución se postergaba por una votación.
в то время, когда каждый восхвалял советскую науку, очень немногие одобряли советский тоталитаризм.
si bien todos elogiaban la ciencia soviética, muy pocos admiraban a la URSS totalitaria.
В то время, когда безработица во многих странах растет, нам нужны новые рабочие места.
En un momento en que el desempleo en muchos países está creciendo, necesitamos nuevos empleos.
Это было в то время, когда мы хотели заново сконструировать, создать новое понятие аэропорта.
Y fue en el tiempo en que buscamos rediseñar, reinventar el aeropuerto.
Это происходит в то время, когда экономический рост подталкивает мобильная молодежь, становящаяся городским средним классом.
Ésta ya no está constreñida por los sistemas de clientelismo de los pueblos, pero tampoco disfruta de la estrecha relación que víncula a la antigua clase media con la minoría dirigente.
Аплодисменты Тогда я оглянулся назад, в то время, когда мне самому было около 12 лет.
Y esto me remonta a una época en que yo tendría unos 12 años.
Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены.
Un muro es un mal símbolo internacional, en particular en el momento en que se conmemora la caída del Muro de Berlín.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung