Beispiele für die Verwendung von "в шутку" im Russischen
Виторию-Гастейс обычно в шутку называют Сибирь-Гастейс.
A Vitoria-Gasteiz en broma le suelen llamar Siberia-Gasteiz.
Когда крыши были заклеены, одна женщина сказала в шутку:
Cuando los techos estaban cubiertos, una mujer dijo en broma:
Кан в шутку сказал журналистам о том, что был рад, что встреча не касалась государственного долга Японии, достигшего уже почти 900 триллионов йен.
Kan, en broma, les dijo a los periodistas que estaba contento de que en la reunión no se abordara el tema de la deuda pública de Japón, que ya ha alcanzado casi 900 billones de yenes.
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
Muchos bromeaban invitándonos a ir atrás y cargar pesados televisores para los clientes.
Когда-то я была в шутку представлена бывшим сотрудником НАСА, как единственный человек на Земле, который до сих пор верит в жизнь на Марсе.
Una vez fui despectivamente presentada por un ex oficial de la NASA, como la única persona en el planeta que aún creía que había vida en Marte.
Появилось целое сообщество, создающее ремиксы, тем самым превратившее глупую шутку в нечто объединяющее.
De repente, surgió toda una comunidad de remezcla que hizo que esto pasara de ser un chiste tonto a algo de lo que todos podemos formar parte.
Если кто-то украдет шутку например, у Ларри Дэвида, то это уже будет не так смешно.
Si alguien roba una broma de Larry David, por ejemplo, no tiene tanta gracia.
Несколько лет спустя я услышала шутку о самом лучшим скрипаче, Яше Хеифеце.
Hace algunos años escuché un chiste acerca del gran violinista, Jascha Heifetz.
Вот что случилось прошлой осенью и не на шутку встревожило ученых.
Esto es lo que sucedió el otoño pasado, algo que ha alarmado a los investigadores.
Математики сразу поймут шутку, потому что Марстон был математиком, который возражал против компьютеров.
Si eres matemático, lo entenderán, porque Marston era un matemático que objetaba la presencia de la computadora.
Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения.
En efecto, la actual postura paternalista de las instituciones de la UE hacia los nuevos miembros amenaza con crear una Europa de dos niveles que complicará las tareas de la integración.
Математики-теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии.
Dicen que los matemáticos puros hacen un chiste similar a propósito de su profesión.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung