Beispiele für die Verwendung von "веков" im Russischen
Его книга "Действительно ли мы обречены жить при помощи меча во веки веков?"
Su libro ¿De verdad estamos condenados a vivir gracias a la espada por siempre jamás?
Это беспристрастная оценка веков, давно ушедших в прошлое.
Puede alcanzar milenios que han estado enterrados, y devolverlos con un valor justo e inesperado.
Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков?
¿Conocemos culturas que hayan permanecido inmutables en el tiempo?
Такое число, возможно, является рекордным, учитывая историю нескольких веков.
Probablemente esa cifra sea mayor que en cualquier época anterior.
Однако это было спорным вопросом на Западе на протяжении веков.
Sin embargo, por décadas esta noción ha generado pugnas y polémicas en Occidente.
Отныне и до скончания веков будет один в красной такой курточке".
De aqui en adelante, por la eternidad, es uno con la chaqueta roja."
Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо.
Incluso históricamente siempre nos hemos asumido como víctimas de alguien o de algo.
На протяжении веков, если не тысячелетий, европейские страны постоянно воевали друг с другом.
Durante cientos sino es que miles de años, los países europeos se han hecho la guerra repetidamente.
Решение было настолько эффективным, что не изменилось сколько - нибудь значительно в течение многих веков.
La solución fue tan eficaz que no ha cambiado gran cosa a lo largo de las eras.
чем меньше размер того, над чем вы собираетесь работать, тем дальше вглубь веков придется забираться.
cuanto menor era la escala en que quería trabajar más debía remontarme en el tiempo.
Но мы можем изменить ее интерпретацию, потому что она соответствует времени и обстановке средних веков.
Pero podemos cambiar la interpretación porque fue interpretada siguiendo el tiempo y la atmósfera medieval.
Media in vita in morte sumus - посреди жизни мы окружены смертью - слова из песни средних веков.
Media in vita in morte sumus (en el medio de la vida estamos rodeados por la muerte), decía una canción medieval.
Пять веков назад Че, вероятно, был бы одним из тех священников-солдат, которые истребляли туземцев Латинской Америки во имя Бога.
Hace quinientos años, el Che probablemente habría sido uno de esos sacerdotes o soldados que exterminaron a los nativos de América Latina en el nombre de Dios.
И в отличие от существующего уже много веков вестфальского миропорядка на основе суверенного существования государств-наций, согласно которому определяющим фактором был удельный вес каждого государства, в мире взаимозависимости военная и экономическая безопасность, сохранность здоровья людей и окружающей среды сильнейших являются постоянным заложником слабейших.
A diferencia del orden westfaliano centenario de los estados naciones, en el que el peso específico de cada estado era el factor determinante, en un mundo de interdependencia, la seguridad, la estabilidad económica, la salud y el medio ambiente de los más fuertes son continuamente rehenes de los más débiles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung