Beispiele für die Verwendung von "взглядом" im Russischen mit Übersetzung "ver"

<>
Иными словами, я могу посмотреть на всё это свежим взглядом, дабы попытаться оптимизировать его наиболее идеалистическим образом. Así que soy alguien que mira todo esto desde una perspectiva totalmente nueva y ver si puedo optimizarlo en su forma más idealista.
Это кардинально поменяло мой взгляд на болезнь. Esto cambió totalmente mi forma de ver el cáncer.
Однако существует и другой взгляд на трагедию Аргентины. Sin embargo, existe otra forma de ver la tragedia argentina.
Это и есть новый взгляд на предметы роскоши. Y es una nueva forma de ver a los artículos de lujo.
Это люди, которые формируют мой взгляд на мир. Estas personas modelan mi manera de ver el mundo.
Это как Остров Эллис, и первый взгляд на Америку. Entonces es como Ellis Island, y ver EE.UU. por primera vez.
Возможно, объяснение таится не в идеологии, а во взглядах. Tal vez la mejor explicación tenga que ver con las actitudes, no con la ideología.
Ну и напоследок, прежние взгляды на еду просто устаревают. Y, por último, está la vieja manera de ver los alimentos, a la antigua.
И совершенно новый взгляд на лечение, превентивные процедуры и тому подобное. Y una manera completamente nueva de ver las terapias y el tratamiento preventivo y todo lo demás.
Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами. Es una manera completamente diferente de ver al mundo que ahora está surgiendo.
Вероятно, это есть колоссальное философское изменение в нашем взгляде на жизнь. Quizás es un cambio filosófico gigantesco en nuestra forma de ver la vida.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. Y entonces entré en contacto con una forma de ver las cosas que en realidad cambió profundamente esa idea que tenía.
И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание. Y según mi modo de ver, estas palabras son bastante sabias, sin importar su credo.
И это привело к взгляду на природу человека, согласно которому мы разумные личности, которые прямолинейно реагируют на стимулы. Y eso nos lleva a ver a la naturaleza humana como individuos racionales que responden de manera directa a los incentivos.
Однако возможен взгляд на правительство с точки зрения конкуренции, ведь одни государства предоставляют лучшие услуги своим гражданам, чем другие. Sin embargo, en otro sentido es útil ver a los gobiernos como si estuvieran compitiendo por proporcionar a sus pueblos un servicio más eficaz que sus vecinos.
Это привело к взглядам на мир, где люди пытаются использовать предпосылки из физики для того, чтобы измерить поведение человека. Y nos lleva a formas de ver el mundo en las que la gente trata de usar supuestos físicos para medir el comportamiento humano.
Это говорит нам о том, что что-то красивое и трогательное, дающее нам новый взгляд на вещи, нельзя передать другим языком. Esto sugiere que cualquier cosa bella y conmovedora, cualquier cosa que nos dé una nueva forma de ver, no puede ser comunicada a aquellos que hablen un idioma diferente.
Одного взгляда на схему достаточно, чтобы увидеть скопления людей удовлетворённых и разочарованных, и снова эффект воздействует вплоть до трёх звеньев удалённости Y si miran esta imagen se puede ver de inmediato grupos de gente feliz e infeliz nuevamente, propagado a tres niveles de separación.
Другим барьером на пути к взаимодействию двух наук стал взгляд на человеческий мозг как на статичный орган, запрограммированный генетически и переживаниями в раннем детстве. Otra barrera para su colaboración ha sido el hecho de que se suele ver al cerebro como a una entidad estática, determinado por la programación genética y las experiencias de la niñez.
По пути мы находили фантастические пропасти и пустоши настолько огромные, что можно смотреть прямо и видеть сотни метров вперёд без препятствий на пути взгляда. En el camino hemos descubierto abismos fantásticos y cámaras tan grandes que se puede ver por cientos de metros sin interrupción en la línea de visión.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.