Sentence examples of "взносы" in Russian
Если взносы будет частично делать страна, которая стремится к страхованию, и они будут соответствовать взносам доноров, страны получат мощный стимул для реализации надежных программ социальной защиты.
Si el pago de las primas corriera a cargo a partes iguales del país que desee asegurarse y de las contribuciones de los donantes, los países tendrían un incentivo poderoso para aplicar programas sólidos de protección social.
Привлекательность плана LTI, предложенного Джаффи, Канройтером и Мичел-Керджаном, состоит в том, что он позволил бы рыночным силам устанавливать долгосрочные (на 20 лет или больше) страховые взносы.
Lo atractivo del plan que proponen Jaffee, Kunreuther y Michel-Kerjan es que permitiría que las fuerzas del mercado determinaran las primas de los seguros a largo plazo (20 años o más).
Искажения на рынке недвижимости также являются мощным мотивом для сбережений, особенно среди молодых людей, которые стараются изо всех сил, чтобы уплатить высокие первые взносы, необходимые при покупке первого дома.
Las distorsiones en el mercado de bienes raíces son una fuerte motivación para el ahorro, especialmente entre los jóvenes que se esfuerzan por cumplir con el pago de un anticipo alto para comprar una primera vivienda.
В самом деле, долгосрочное страхование может подтолкнуть домовладельцев к тому, чтобы вкладывать капитал в меры, уменьшающие риск, потому что скидки на страховые взносы, которые они получат за это, оправдают капиталовложения.
De hecho, los seguros a largo plazo podrían alentar a los propietarios de viviendas a invertir en medidas para reducir los riesgos, puesto que los descuentos en las primas que obtendrían por ello justificarían el costo de la inversión.
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности.
Se debe aplicar una tolerancia nula a los retrasos en el pago de las contribuciones.
Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
De esa manera, no tienen que recortar sustancialmente el gasto unos meses antes de la fecha límite de pago, pero en cambio pueden pagar continuamente durante el año.
Если взносы будет частично делать страна, которая стремится к страхованию, и они будут соответствовать взносам доноров, страны получат мощный стимул для реализации надежных программ социальной защиты.
Si el pago de las primas corriera a cargo a partes iguales del país que desee asegurarse y de las contribuciones de los donantes, los países tendrían un incentivo poderoso para aplicar programas sólidos de protección social.
Не так давно республиканский Конгресс задержал уплату взноса США в ООН в размере одного миллиарда долларов, пригрозив, что заплатит свой долг только в том случае, если ООН удовлетворит целый ряд условий.
No hace mucho que un Congreso republicano retrasó el pago de mil millones de dólares debidos a las Naciones Unidas y amenazó con no pagar lo que debía, si las Naciones Unidas no satisfacían un montón de condiciones.
После бомбежки Casino Royale, владелец Red Casino, Серхио Гил Гарсиа, опубликовал серию фотографий и видео, где якобы Мануэль Йонас требовал у него заплатить экономический взнос, чтобы власти Монтеррея разрешили секретную операцию в игорном доме.
Luego del atentado al Casino Royale, el propietario del Casino Red, Sergio Gil García, hizo públicas una serie de fotografías y videos en los que presuntamente Manuel Jonás le exigía el pago de una cuota económica para que el ayuntamiento regiomontano permitiera la operación clandestina de la casa de apuestas.
Незадолго до этого, правительство Китая приняло меры для прекращения излишнего заимствования местными органами власти (через местные государственные инвестиционные корпорации) и успокоения лихорадочного местного рынка жилой недвижимости, путем повышения первоначального взноса для покупателей второго жилья, а также норматива достаточности капитала для застройщиков.
Poco antes de eso, el gobierno chino tomó medidas para detener el sobreendeudamiento de los gobiernos locales (a través de empresas públicas locales de inversión), y para calmar los agitados mercados de la vivienda regionales mediante el aumento del coeficiente del pago inicial para los compradores de una segunda vivienda y el coeficiente de garantía para los promotores inmobiliarios.
Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах.
Las mismas prácticas imprudentes -no pedir un pago inicial, no verificar los ingresos y activos de los deudores, las hipotecas fijadas únicamente a las tasas de interés, la amortización negativa, las tasas señuelo-se dieron en más del 50% de todas las hipotecas estadounidenses de 2005 a 2007.
American Express спонсирует собрания по малому бизнесу и помогает оплачивать членские взносы.
American Express patrocina quedadas de pequeñas empresas y contribuye a sufragar las cuotas de los miembros.
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными.
Para cubrir los mayores costos, tendrán que elevar las primas, y así dejarían de ser competitivas.
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство.
Además, las primas darían señales de precios que guiarían la construcción de nuevas viviendas.
Моя двоюродная сестра была не в состоянии платить школьные взносы, а она очень умная.
Mi prima no tenía para las cuotas escolares y ella es brillante.
Взносы компании были не просто актом проявления гражданских чувств, а являлись своего рода инвестициями.
Conforme la prensa empezó a concentrarse más en Enron, se volvió evidente el número de miembros del Congreso que aceptaron dinero de la compañía.
В свете всей этой неопределенности непонятно, каким образом страховые взносы при страховании риска остаются столь низкими.
A la luz de todas estas incertidumbres, el misterio es cómo pueden mantenerse tan bajas las primas de riesgo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert