Beispiele für die Verwendung von "властью" im Russischen mit Übersetzung "autoridad"
Übersetzungen:
alle2266
poder1647
autoridades328
autoridad173
imperio39
mando9
dominio7
poderío3
andere Übersetzungen60
Для них абсолютной властью в обществе является откровение Бога людям.
Para ellos, la autoridad última dentro de una sociedad es la revelación de Dios al pueblo.
Наследственная монархия, часто поддерживаемая религиозной властью, имела место в прошлом.
La monarquía hereditaria, muchas veces respaldada por la autoridad divina, ha funcionado en el pasado.
Его прошению было сначала отказано гватемальской избирательной властью, а затем Верховным Судом.
Primero su petición fue rechazada por la autoridad electoral guatemalteca y luego por la Corte Suprema.
В Исламской республике к открытости Западу, как правило, стремятся люди с незначительной властью.
En la República Islámica, los interesados en una apertura a Occidente son siempre quienes tienen poca autoridad.
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики.
Deng Xiaoping fue el último líder chino que tuvo autoridad incuestionable para tomar decisiones de política pública.
Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
El Líder Supremo tiene autoridad absoluta y puede vetar las decisiones tomadas por las ramas ejecutiva, legislativa y judicial del gobierno.
Они считают свое присутствие на Западном берегу обязательством перед более высокой властью, чем представляет собой израильское правительство.
Perciben su presencia en Cisjordania como una obligación hacia una autoridad de mayor jerarquía que la que representa el gobierno israelí.
Однако по сравнению с США, ESDP (в глазах Китая) гораздо больше заботит международная законность, поддержанная властью ООН.
Sin embargo, cuando se le compara con los Estados Unidos, la PESD (a ojos de los chinos) da mucha mayor importancia a la legitimidad internacional apoyada por la autoridad de la ONU.
Первая проблема, которую надо решить при создании этого механизма, заключается в том, кто же будет наделен этой властью.
El primer problema que debe solucionarse para aprobar este mecanismo es quién debe detentar la autoridad.
Пропагандисты Северной Кореи назвали Ким Чен Уна "молодым генералом", однако вопрос, насколько он будет обладать такой же абсолютной властью, как и его отец, остается открытым.
Los propagandistas norcoreanos proclaman "Joven General" a Kim Jong-eun, pero no está claro que vaya a ejercer la misma autoridad absolutista que su padre.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Como mínimo, una unión monetaria requiere una confederación con más centralización de la autoridad en materia de impuestos y otras políticas que la que los líderes europeos imaginan para la eurozona.
Равновесие в правах голоса между небольшими и крупными государствами-членами было также гарантировано наделением Комиссии, которая выражает общие интересы Сообщества, исключительной властью представлять на рассмотрение положения.
El equilibrio de los derechos de votación entre los miembros grandes y los pequeños también se aseguró al otorgar a la Comisión, que expresa los intereses compartidos de la Comunidad, la autoridad exclusiva para proponer reglamentación.
Так что, с их точки зрения, Израиль не спешит вести переговоры с любой палестинской властью, независимо от того, признает ли она право Израиля на существование или нет.
De modo que, desde su punto de vista, Israel no va a negociar con ninguna autoridad palestina, reconozca o no el derecho de Israel a existir.
Большинство лидеров Аль-Каиды мертвы, но в наших демократических государствах вполне объяснимо проходят оживленные дебаты о средствах и целях, а также о балансе между личной свободой и государственной властью.
La mayoría de los líderes de Al Qaeda están muertos, pero nuestras democracias mantienen con razón acalorados debates sobre los fines y los medios, y sobre el equilibrio entre la libertad individual y la autoridad estatal.
Эти беженцы могли бы гораздо лучше обосноваться в новом палестинском государстве, своей родной стране, среди своих соотечественников, под палестинским флагом и палестинской властью, лишь в 30 километрах от домов и ферм, которые они оставили, или из которых были изгнаны более 60 лет назад.
Esos refugiados podrían establecerse mucho mejor en el nuevo Estado de Palestina, su madre patria, entre sus compatriotas, bajo una bandera Palestina y una autoridad palestina, a sólo treinta kilómetros de los hogares y granjas que abandonaron o de los que fueron expulsados hace más de sesenta años.
Моделью для будущих Соединенных Штатов Европы является Швейцария - страна с четырьмя языками и национальностями, с сильными в налогово-бюджетном плане административно-территориальными единицами (кантонами), с единой первоклассной валютой, а также с федеральным правительством и парламентом, обладающими подлинной, пусть и ограниченной, налогово-бюджетной властью.
El modelo para un futuro Estados Unidos de Europa es Suiza, un país con cuatro idiomas y grupos étnicos, unidades subnacionales (cantones) sólidas en lo fiscal, una moneda de primer nivel, y un gobierno federal y un parlamento que ejercen una verdadera (si bien limitada) autoridad fiscal.
"Палестинская власть всегда была единоличной.
"La Autoridad Palestina siempre ha sido una operación de un solo hombre.
Нас учили, что власть - враг свободы.
Nos han enseñado que la autoridad es la enemiga de la libertad.
Более решительная власть поможет, но только немного:
Una mayor autoridad de resolución ayudará, pero sólo un poco:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung