Beispiele für die Verwendung von "вниз" im Russischen mit Übersetzung "abajo"
Второй, в жёлто-зелёном костюме, падает "хэд-даун", головой вниз.
Y al que lleva el traje amarillo y verde, volando boca abajo.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Вверх и вниз - это не естественное движение, но выглядит, как дыхание.
Realmente es anti-natural, el movimiento hacia arriba y abajo, pero da la sensación de respiración.
На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности,
En la práctica lo hacia boca abajo, flotando en el agua.
С левой стороны, [1,1] ввод равняется 0 на выходе, перемещение вниз.
En la parte izquierda tenemos una entrada [1,1] y la salida es un 0, va para abajo.
Они двигались, тёрлись и водили руками друг по другу вверх и вниз.
Y se movían, se apretaban, movían sus brazos hacia arriba y abajo mutuamente.
А теперь мы смотрим как будто бы откуда-то сверху, вниз, на площадь.
Y abajo, la plaza vista desde arriba.
Привязной аэростат - это просто маленький тормозной парашют, который помогает держать вас лицом вниз.
Esto es simplemente un dispositivo que te ayuda a mantenerte boca abajo.
Так что мы здесь сделали канал, и грудина движется вверх и вниз по нему.
Así que hizo un canal por aquí y el pecho se mueve hacia arriba y abajo en ese canal.
"Все эти люди в восточной одежде, шли вверх и вниз - так монотонно, так нестерпимо".
"Todas estas personas con la vestimenta oriental, paseando arriba y abajo, muy repetitivo, muy limitado."
К сожалению, они не просто "бросают жестянку вниз по дороге", но сталкивают снежный ком с горы.
Por desgracia, no están sólo "pateando" el problema para más adelante, sino empujando una bola de nieve montaña abajo.
Моё зрение восстановилось, правда, только после длительной реабилитации - я провела три месяца в положении лицом вниз.
Y logré recuperar la visión pero no antes de un largo período de convalecencia -tres meses- estuve cabeza abajo.
А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний.
Estas son muy malas noticias para los indígenas locales que viven aguas abajo y que reportan tasas de cáncer, aterradoramente elevadas.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Tras todos los intentos fallidos por crear un estado palestino desde arriba, sólo la manera "a la antigua" -desde abajo- sigue siendo viable.
В 1920-ых годах на рынках с тенденцией к повышению курсов существовала пословица - "шаг вниз, два вверх, и так снова и снова".
El adagio en el mercado alcista de los años 1920 era "un paso abajo, dos pasos arriba, una y otra vez".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung