Ejemplos del uso de "вовлекать в разговор" en ruso
Возможность со стороны Америки продавать свою рискованную финансовую продукцию и вовлекать в спекуляции по всему миру, возможно, хорошо послужила интересам американских фирм, даже если они и ввергли других в огромные расходы.
Permitirle a Estados Unidos vender sus productos financieros riesgosos y participar en una especulación en todo el mundo puede haber beneficiado a sus compañías, aunque esto les impusiera grandes costos a otros.
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор.
He tenido niños que difícilmente hacen matemáticas o conversan uniéndose al debate.
· Необходимо лучшим образом информировать пациентов о рисках, которые несут с собой выдаваемые по рецепту лекарства, и их также необходимо больше вовлекать в процесс обнаружения этих рисков и сообщения об этом.
q Los pacientes deben estar mejor informados sobre los riesgos de los medicamentos y participar más en la detección y en la presentación de informes.
Во время совещаний он выбирает одного из людей в комнате - в замкнутой позе, немного смущенного - и втягивает его в разговор, пытаясь понять его точку зрения, если она отличается от других, и спровоцировать высказывания различных мнений в комнате.
En las reuniones se fija en las personas de la sala de brazos cruzados que se ven un poco abstraídos y los conduce a participar en la discusión tratando de ver si efectivamente alguien opina diferente de modo que haya disenso dentro de la sala.
Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО.
Europa se encuentra dividida en lo relacionado con la invasión estadounidense a Irak, y no existe la voluntad política para que la OTAN participe allí.
Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
Mi esposa comenzó a cobrarme un dolar de multa por cada comentario irrelevante que insertaba en las conversaciones.
В будущем, как и в прошлом, наиболее трудоемкие рабочие места будут вовлекать в свою сферу жилищное и производственное строительство и, в свою очередь, общество.
En el futuro, como en el pasado, los trabajos con mayor densidad de mano de obra serán los de construcción de hogares, instalaciones de producción y, a su vez, comunidades.
Это возможность периметра здания неожиданно вовлекать Даллас снаружи.
Y fue la capacidad de sumar al perímetro, de repente, a Dallas como fondo.
Я надеюсь вы не думали, что мы сможем вести этот разговор, не затронув это видео.
No pensarán que podíamos tener esta conversación sin hablar de este video, espero.
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Quiero que el verbo sea "educar" o "activar" o "participar" o "confrontar" o "desafiar" o "crear".
Разговор не о рыбе, не о загрязнение и не о смене климата.
No es el pez, no es la contaminación, no es el cambio climático.
Нужно вовлекать и 27-летних на пике своей силы, готовых метать копьё смерти, и молодых подростков, которые учатся всему в процессе.
Necesitamos también a los sementales de 27 años en su plenitud, para que lo cacen y los adolescentes deben estar ahí para aprender cómo se hace.
Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем.
y me hicieron sentir un poco culpable por tener una charla alentadora acerca del futuro.
Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни.
Y necesitamos reconocer la capacidad de esta información de atraer a la gente, de ayudarla y de cambiar el curso de sus vidas.
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
Algo que quiero hacer es ayudarles a resolver una tarea muy importante que quizá no se den cuenta que hacen seguido, que es entender cómo sentarse al lado de un físico en una fiesta y entablar una conversación.
Поэтому хочу предложить вовлекать и использовать математику авторского права, передовую на сегодня сферу, всякий раз при рассмотрении этого вопроса.
Por lo tanto, quisiera proponer el uso de una disciplina de vanguardia, la matemática de la propiedad intelectual, para analizar este tema.
Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
Lo que me motivó para filmar su comportamiento era algo que pregunté a mis asesores científicos:
Такие усилия должны включать желание вовлекать общественность в дискуссии по связанным с наукой проблемам, желание лоббировать правительство для получение поддержки, и, что, вероятно, важнее всего, обязательство проводить исследования, направленные на решение критических социальных и экономических проблем - т.е. ставить на повестку дня такие вопросы, решение которых поможет их странам создать более сильные и устойчивые общества.
Esos esfuerzos deben incluir la voluntad para incluir al público en las discusiones sobre asuntos científicos, un deseo por presionar al gobierno para obtener apoyos y, tal vez lo más importante, un compromiso para emprender investigaciones que se enfoquen en los problemas sociales y económicos críticos, es decir, agendas que permitan a los científicos ayudar a sus naciones en la construcción de sociedades más fuertes y sustentables.
"А. тебя, наверное, ещё парит тот разговор с бабушкой".
"Ah, no será que todavía estás pensando en la conversación con Mama".
Действительно, организации, которые официально ставят своей задачей вовлекать все нации в процесс принятия решений, часто контролируются маленькой группой влиятельных государств, в то время как остальные исполняют все ритуалы участников.
En efecto, las organizaciones que están oficialmente comprometidas con involucrar a todas las naciones en sus procesos de toma de decisiones, frecuentemente están controladas por pequeños grupos de países poderosos, mientras que los demás sólo hacen como que participan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad