Exemplos de uso de "воображал" em russo
Я воображал себе что-то типа марша пингвинов, поэтому я посмотрел на Мигеля
Me estaba imaginando una cosa tipo marcha de los pingüinos, así que lo miré a Miguel.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
Y nuestra capacidad para imaginar es lo que nos hace exploradores.
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Imaginemos una raza de peces inteligentes que comienzan a preguntarse acerca del mundo.
Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
Imaginemos que algún día tal vez prefiramos los operadores digitales a los humanos.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Nuestra capacidad para imaginar nos hace inventores y creadores y únicos.
Посетители уезжают и продолжают свои воображаемые "левые" жизни с полными холодильниками.
Los visitantes se van y siguen con sus vidas izquierdistas imaginarias con sus refrigeradores llenos.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Las ansiedades de hoy también están alimentadas por percepciones y miedos, por preocupaciones reales e imaginadas.
Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать.
Ya no tiene más nuestra curiosidad natural, infantil y nuestra habilidad innata para imaginar.
Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой.
Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica.
Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
Un hombre - hombre genérico - un hombre, para ser realmente bueno, debe imaginar claramente.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes.
Теперь, как вы можете себе вообразить, эта версия не очень популярна среди четвероклассников.
Como pueden imaginar, esta teoría no es muy popular entre los niños.
Можно вообразить, например, что эти символы дают персонажу особые возможности в виртуальном мире.
Imaginen que quizás estos símbolos le dan al personaje poderes especiales cuando entra al mundo virtual.
Вообразить - это поставить себя всередину истории, между мной и повествованием есть некая прозрачность.
Imaginar es colocarme en esa historia hasta que exista de forma única - hay una transparencia entre la historia que estoy creando y yo misma.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie