Beispiele für die Verwendung von "всеми" im Russischen
Поэтому сегодня здесь я делюсь ею со всеми вами, хотя сама идея еще только кристаллизуется и я все еще пишу бизнес-план.
Por eso aquí la comparto con ustedes, aunque la idea en sí está tomando forma y aún estoy escribiendo el plan de negocios.
Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами:
Pero la civilización global es un fenómeno tan nuevo que todavía no comprendemos completamente lo que nos ocurre a cada uno de nosotros:
Огромная разница между бедными и всеми остальными.
Una gran diferencia entre el pobre y el resto de nosotros.
Он разграничил соусы всеми мыслимыми способами, которыми только можно.
De cualquier forma imaginable en la que puedas variar la salsa de espagueti, él la varió.
Как можно было написать сценарий со всеми этими деталями?
¿Qué guion podría haberse escrito que contemplara esta situación?
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
La culpa está inversamente correlacionada con esas cosas.
Это идёт вразрез со всеми устоями в мире дизайна.
Ahora bien, esto es una herejía en el mundo del diseño.
Кейнс однажды написал, что согласен "почти со всеми" идеями Хайека.
Keynes escribió en una ocasión que estaba de acuerdo con "casi la totalidad" de las ideas de Hayek.
я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились.
Estaba muy sorprendida por las historias que empezaron a aparecer.
Франция готова последовать за всеми, но не готова сама предлагать решения.
Francia está dispuesta a seguir, pero no a dirigir.
Мы сделали карту для Layar - приложения дополненной реальности со всеми дефибрилляторами.
Creamos una aplicación para Layar, realidad aumentada, para encontrar estos DESA.
А что же случается со всеми этими токсинами когда мы умираем?
Ahora bien, ¿qué sucede con estas toxinas cuando morimos?
Для этого необходимо, чтобы предложение Европы было понято и приветствовалось всеми.
Para ello, es necesario que la propuesta de Europa sea entendida y aceptada universalmente.
У этого есть приманка, со всеми интересными ниточками, исходящими от нее.
Este tiene un señuelo con varias cosas interesantes que salen de él.
Страны, подписывающие эти соглашения, получают привилегированное отношение по сравнению со всеми остальными.
Los países que firman estos acuerdos reciben un trato preferencial con respecto a los demás.
Я очень увлёкся всеми этими штуками и больше не хочу этого стесняться".
Estoy en esto y voy a dejar de avergonzarme".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung