Beispiele für die Verwendung von "встать" im Russischen
Übersetzungen:
alle164
levantarse70
pararse13
ponerse de pie12
surgir6
ponerse en pie3
caber1
andere Übersetzungen59
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
Además, China puede estar acercándose a una transición económica.
Очевидно, ваш соперник должен встать перед вами несмотря ни на что.
Vuestro oponente debe llegar antes que vosotros, al precio que sea.
А по выходным любит встать на доску и взбить гребешок волны.
Y los fines de semana le gusta subirse a la tabla de surf, y producir remolinos de agua.
Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев.
Al apoyar los principios democráticos, el mundo estaría apoyando realmente al pueblo kenyano.
Встать грудью за Кашмир - это по-прежнему лучший способ этого добиться.
La adopción de meras posturas de cara a la galería en relación con Cachemira sigue siendo la forma mejor de hacerlo.
У нового правительства Пакистана есть прекрасная возможность встать на путь таких перемен.
El nuevo gobierno de Pakistán tiene una gran oportunidad para hacer este cambio.
Встать на колени и повторять 10 или 20 или 15 раз в день."
"Arrodíllate y repite eso 10, 15 o 20 veces al día".
"Тебе нужно будет просто встать у них за спиной и бесконечно восхищаться ими.
"Bueno, lo que tienes que hacer es pararte frente a ellos y admirarlos todo el tiempo.
Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики;
Pero Daniels prefirió presentar su candidatura por Indiana a adoptar una posición de apoyo a unas finanzas fiscales sanas;
Если их сдует ветром, они будут как тот жук, который упал и встать не может.
Si el viento los hace caer quedan como escarabajos atascados en el suelo.
Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире?
¿Es tiempo de que Japón prepare sus armas y salga a defender la paz en el mundo?
Мы пытаемся встать на ноги, сделать что-то, пусть небольшое, чем мы можем помочь своему народу.
Pero tratamos de ponernos de pie, de hacer algo, pequeñas cosas, lo que podemos por nuestra gente.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
Es tiempo de que los líderes de América Latina levanten la voz a favor de estos ciudadanos que significan tanto para las economías de sus países.
Экономика Америки остается на грани двойного спада, доллар ослаб, и Уолл Стрит кажется неспособной встать на ноги.
La economía de Estados Unidos está a punto de recaer en la recesión, el dólar está débil y Wall Street no parece poder recuperarse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung