Beispiele für die Verwendung von "вызовет" im Russischen mit Übersetzung "llamar"

<>
ПИТТСБУРГ - Недавно в журнале The Wall Street Journal была опубликована передовица, в которой говорилось, что "голуби" финансовой политики, предсказывавшие низкий уровень инфляции в США, одержали верх над "ястребами", утверждавшими, что ежемесячное приобретение Федеральной резервной системой долгосрочных ценных бумаг, или так называемое количественное смягчение (КС), вызовет ускорение роста цен. PITTSBURGH - The Wall Street Journal recientemente publicó un artículo en la portada donde decía que las "palomas" de la política monetaria, que habían pronosticado una inflación baja en Estados Unidos, pudieron más que los "halcones", para quienes las compras mensuales por parte de la Fed de títulos a largo plazo, o el llamado alivio cuantitativo (QE por su sigla en inglés), generarían un alza más rápida de los precios.
Он вызвал для меня такси. Llamó a un taxi para mi.
Конечно, вы можете вызвать полицию. Por supuesto pueden llamar a la policía.
А вызвать ветконтроль дорого обходится. Si llamamos a control de animales, eso cuesta mucho dinero.
Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд Si se pone crudo, llame a Hollywood
а один из соседей вызвал полицию. Uno de los vecinos llamó a la policía.
- Ты уверена, что хочешь вызвать полицию? -¿Estás segura de querer llamar a la policía?
"Мы ведь вызовем полицию, не так ли?" "Bueno, vamos a llamar a la policía, ¿correcto?"
Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией. Si uno reemplaza la señal de hambre puede tener un desorden llamado anorexia.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб. Los agentes del servicio de emergencias fueron llamados para cortar los candados.
Но тут звонит телефон - его вызывают в палаццо. Suena el teléfono - le llaman de palacio.
Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке. Si quieren pueden llamar a la nube de abuelas.
Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу. Llaman a la policía para retirar a las mujeres físicamente.
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду. Hay un incendio que apagar, pero nadie llama a los bomberos.
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Una vez, el guardián nocturno de una de sus fábricas lo llamó, tal como él le había instruido, en la mitad de la noche.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки. Imagine que llaman a un agilísimo navío de la Guardia Costera rescatar un barco en apuros.
Но, возможно, наибольшую тревогу вызывает то, что гарвардский политолог Майкл Сендел назвал "влечение к господству". Quizás la preocupación más difícil de abordar sea lo que el teórico político de Harvard, Michael Sandel, llama "el impulso de dominación".
Кажется, что сначала мои воспоминания вызвала 50-ая годовщина так называемых "кухонных дебатов" с Ричардом Никсоном. Supongo que fue el 50 aniversario del llamado "debate de cocina" que sostuvo con Richard Nixon lo que primero desató mis recuerdos.
Он берётся за телефон, прямо как FOXO берётся за ДНК, и вызывает кровельщика, стекольщика, маляра, паркетчика. Toma el teléfono, como FOXO toma el ADN, y llama al reparador de techos, a la persona de las ventanas, al pintor, al que pone los pisos.
Вы вызываете водопроводчика, который говорит, что в трубах дыры и ремонт вам обойдется в 1000 долларов. Llaman a un plomero, que les dice que hay orificios en las cañerías y que la reparación les costará 1.000 dólares.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.