Beispiele für die Verwendung von "выступать" im Russischen
Übersetzungen:
alle409
ser277
actuar32
abogar13
trabajar7
salir6
aparecer6
sobresalir4
abogarse2
intervenir1
andere Übersetzungen61
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
por el contrario, quienes se opusieron a él estarían en aprietos.
В любом случае, не студенты и не рабочие, которые их поддерживали, должны были выступать в поддержку фракции в правительстве.
En cualquier caso, no correspondía a los estudiantes ni a los trabajadores que los apoyaban respaldar una facción determinada del gobierno.
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке.
Pero significa que Francia ya no se opondrá a Estados Unidos simplemente por oponerse a ese país.
Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США.
Por otra parte, Wen anunció que China respaldaría la inclusión de India como miembro permanente de un ampliado Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y se opondría a la inclusión de Japón, a quien apoya Estados Unidos.
Кроме того, Вен объявил, что Китай будет поддерживать заявку Индии на постоянное место в расширенном Совете безопасности ООН, и будет выступать против включения в его состав Японии, которая также претендует на место в Совете, заручившись поддержкой Соединенных Штатов.
Además, Wen anunció que China apoyaría la solicitud de la India de un puesto permanente en un ampliado Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y se oponía a la inclusión del Japón, apoyada por los Estados Unidos, para que ocupe un puesto en el Consejo.
Фактически, стратегия Тюдора может сработать, потому что экс-коммунистическая партия PDSR во главе с Президентом Ионом Илиеску и премьер-министром Адрианом Настасе, не будет, вероятно, выступать против такого объединения, если это даст им большинство голосов на всеобщих выборах в ноябре.
En realidad, la estrategia de Tudor puede dar resultado, porque el ex comunista PDSR, encabezado por el Presidente Ion Iliescu y el Primer Ministro Adrian Nastase, probablemente no se oponga a semejante alianza, si le resulta necesaria para obtener una mayoría después de las elecciones generales de noviembre.
Ей-богу, мы можем выступать против "закона Цирами"!
¡Por lo menos podemos luchar a favor o en contra de "la ley Cirami"!
За какую цель я призываю вас выступать и бороться?
¿Que estoy apelando en ustedes para que den un paso adelante y conduzcan?
Он должен был выступать перед старшеклассниками в соседней школе.
Él iba a hablar en la escuela secundaria de al lado.
И вот впервые мне пришлось выступать с речью в парламенте.
Así, me invitaron por primera vez a hablar en el Parlamento Nacional.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий.
Esas empresas obviamente comienzan a pedir a gritos protección contra las supuestas condiciones "injustas".
Хорошие ораторские навыки способны выступать в качестве мягкого силового воздействия.
Las buenas habilidades retóricas ayudan a generar poder blando.
Я выделил то, как следует выступать а также визуализацию на сцене.
Miré cómo deberías presentarlo y los elementos visuales.
"Послушай, Эми, передай организаторам TED, что я просто не буду выступать.
"Mira Amy dile a la gente de TED que no me voy a presentar.
несколько лет назад мне позвонила организатор мероприятия, на котором я собиралась выступать.
hace un par de años me llamó una organizadora de eventos porque yo iba a hablar en el evento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung