Beispiele für die Verwendung von "выступят" im Russischen mit Übersetzung "ser"

<>
Правительства стран, граждане которых оказались в числе жертв массовой бойни в Мумбаи, скорее всего, также выступят с требованием, чтобы Исламбад взял на себя ответственность. Por lo tanto es probable que la India pida a los Estados Unidos que utilicen su indudable influencia sobre Pakistán -los Estados Unidos son grandes donantes de asistencia militar y económica para su aliado que está casi en quiebra-para exigir que tome medidas más duras contra los militantes en su territorio.
Подобным образом, женщины, желающие оставаться дома с детьми, склонны поддерживать налоговые льготы и семейные пособия, в то время как женщины, которые хотят объединить семью и карьеру, скорее выступят в поддержку расширения системы дошкольного ухода за детьми и гарантированного декретного отпуска. Del mismo modo, las mujeres que quieren quedarse en casa con sus hijos tienden a respaldar las deducciones fiscales o los subsidios familiares, mientras que las mujeres que quieren combinar trabajo y familia son más proclives a respaldar un mayor cuidado infantil y una licencia laboral por nacimiento garantizada.
Должен ли я выступать за технологию? ¿Debería ser pro tecnología?
"Потому что завтра мне нужно выступать". "Es porque tengo que hablar mañana".
Я счастлив выступать здесь, на TED. Es fantástico estar aquí en TED.
На передний план выступают две опасности. En particular, son dos los riesgos que han sobresalido.
В кооперативной инфраструктуре тегирование выступает аналогом классификации. El "etiquetado" es una respuesta cooperativa a la "clasificación".
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. Y las sociedades más desiguales son también más propensas a retener la pena de muerte.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита. Unos son partidarios de una ampliación permanente de la Cumbre del Asia Oriental.
Вот с чем я выступил в Белом Доме. Esto fue lo que presenté a la Casa Blanca.
Вот что заставило меня выступить с этой инициативой. Es por esto que estoy lanzando una nueva iniciativa.
Там я выступал перед группами предпринимателей со всего мира. Y era un evento de oratoria en frente a grupos de emprendedores de todo el mundo.
И только лишь одна часть выступает в наше физическое измерение. Esto es sólo lo que sobresale en nuestra dimensión física.
а не наоборот, где инфраструктура выступает как причина экономического развития. en vez de ser la infraestructura la causa del crecimiento económico.
Поэтому им нужен вектор, и этим вектором обычно выступает животное. Por eso necesitan un vector y este vector por lo general es un animal.
Если задуматься над этим, шейкеры выступали за защиту окружающей среды. Si lo piensan, el Shakerismo fue un movimiento proto-medioambiental.
По всей стране многие активисты, выступающие за демократию, были арестованы. Muchos activistas a favor de la democracia han sido arrestados en todo el país.
Это не то, за что выступает Меркель или подавляющее большинство немцев. No es lo que Merkel ni la inmensa mayoría de los alemanes representan.
в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов. El promedio de la UE es de 27% en pro y 60% en contra.
Он также активно выступал против курения и участвовал в нескольких кампаниях. Fue también activista contra el hábito de fumar y participó en varias campañas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.