Exemplos de uso de "глубже" em russo

<>
Конечно же, изменения кроются глубже. Los cambios son más profundos, naturalmente.
Тем не менее, корни причины этой неудачи идут значительно глубже во времена создания Ирака как искусственного образования в 1920-х годах империалистическими планировщиками из Великобритании, которые сшили в одно государство три различные провинции потерпевшей поражение Оттоманской империи, которое никогда ранее не было самобытным образованием. Sin embargo, las causas originales de ese fracaso llegan más hondo, hasta la creación de Irak como una entidad artificial en los años 20 por parte de los planificadores imperialistas británicos, que juntaron a tres provincias disímiles del derrotado Imperio Otomano en un Estado que nunca tuvo una identidad coherente.
Но, возможно, проблема лежит глубже: Pero tal vez el problema sea más profundo:
Чем выше рост, тем глубже падение. Tan grande la euforia, tan profunda la caída.
Их преимущества и недостатки проникают все глубже. Sus ventajas y desventajas penetran más profundamente.
Перейдем еще глубже, к вращению единственного электрона. Nos vamos a ir todavía más profundo, hacia el giro de un solo electrón.
Чем глубже вы погружаетесь, тем сильнее становится опьянение. Cuanto más profundo vas, más te emborracha.
К сожалению, проблема гораздо глубже, поскольку она долго готовилась. Desafortunadamente, el problema es mucho más profundo, ya que se venía gestando desde hacía mucho tiempo.
Как говорят некоторые аналитики - чем глубже падение, тем прочнее восстановление. Cuanto más profundo sea el desplome, mayor será el rebote, dicen algunos analistas.
Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней. Va a afectar nuestras vidas mucho más profundamente y quizá de manera más invisible.
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже: Una parte de mi concepción se refiere al estilo personal, pero también a algo más profundo:
Смысл такой игры, однако, гораздо глубже, чем просто отправляемые и получаемые сообщения. Sin embargo, las implicancias de este juego son más profundas que los mensajes reales enviados y recibidos.
Сопротивление американских граждан против сокращения потребления энергии ради глобальной окружающей среды гораздо глубже. La resistencia de los ciudadanos norteamericanos a moderar el consumo de energía por el bien del medio ambiente global está profundamente arraigada.
Но как мы поняли, эти склонности, скорее всего, гораздо глубже заложены в нас. Pero lo que hemos aprendido es que estas predisposiciones pueden ser una parte más profunda de nosotros.
Тем не менее, его программа "забуксовала", а идеологические разногласия в стране становятся все глубже. Sin embargo, su agenda está estancada y las divisiones ideológicas del país se están volviendo cada más profundas.
Среди экономистов-аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что "чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление". CAMBRIDGE - Una opinión común entre quienes hacen predicciones económicas y quienes apoyan los mercados alcistas es que ampquot;entre más profunda sea la recesión, más rápida será la recuperación.ampquot;
Однако сегодня глобальная экономическая интеграция и взаимная зависимость намного глубже, чем в 1930-х годах. Sin embargo, ahora la integración económica global y la interdependencia son mucho más profundas que en los años treinta.
События в Ираке являются прекрасной иллюстрацией к этой полемике, но ее причины кроются гораздо глубже. Los sucesos en Irak ilustran este debate, pero tienen raíces más profundas.
Договор о Реформах ЕС теперь стоит в центре этого спора, но его корни идут глубже. El Tratado de Reforma de la UE es ahora el foco de esa disputa, pero sus raíces son más profundas.
Такого рода отказ аналогичен ситуации с компьютерами, и программным обеспечением, но на самом деле тут глубже. Este tipo de analogías imprecisas con las computadoras y la programación son en realidad mucho más profundas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.