Beispiele für die Verwendung von "действуют" im Russischen mit Übersetzung "funcionar"
Übersetzungen:
alle580
actuar415
funcionar63
operar38
atacar5
regir3
estar en vigor3
influir2
obrar1
andere Übersetzungen50
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Las más eficaces funcionan a nivel subconsciente.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
Para entonces, nos habíamos convertido en los muchachos que sólo funcionan en pequeñas islas.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos.
Так как правительства действуют в этих широких рамках, США должны позаботиться о себе, прежде чем судить других.
Mientras los gobiernos funcionen con esos amplios criterios, los EE.UU. deben observarse a sí mismos antes de juzgar a los demás.
Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне.
Así, pues, la gestión de los asuntos públicos metropolitanos es decisiva, pues las ciudades inteligentes necesitan redes que funcionen a escala metropolitana.
Как могут граждане иметь демократическое влияние на мировое экономическое развитие, когда МВФ и Всемирный Банк действуют по принципу "один доллар - один голос"?
¿Cómo pueden los ciudadanos tener una injerencia democrática en el desarrollo económico si el FMI y el Banco Mundial funcionan basados en el principio de "un dólar, un voto"?
Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге.
Dado que funcionan como un seguro sobre la capacidad de los prestatarios de cumplir con sus obligaciones, hacen que resulte más fácil expresar una opinión negativa sobre una empresa o título.
По меньшей мере 85 шариатских судов действуют в настоящее время в параллельном мусульманском обществе Великобритании, в то время как количество мечетей (1689) в настоящее время почти сравнялось с количеством англиканских церквей, которые были недавно закрыты (1700).
Al menos 85 tribunales de sharía funcionan ahora en la sociedad musulmana paralela de Gran Bretaña, mientras que el número de mezquitas (1.689) es casi igual al de iglesias anglicanas que se han cerrado recientemente (1.700).
Но лекарство действует только на половину пациентов.
Pero la droga funciona en apenas la mitad de la gente tratada.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad.
Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно.
No sabes lo que está funcionando, pero algo está funcionando allí.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung