Beispiele für die Verwendung von "делом" im Russischen mit Übersetzung "hecho"

<>
Которые фактически зарабатывают на жизнь этим делом. De hecho se ganan la vida con este tipo de cosas.
Легализация чего-либо не всегда является хорошим делом. La legalización de algo no es siempre un hecho positivo.
Содружество азиатских государств, связанное стратегическим сотрудничеством, фактически, стало важным делом для того, чтобы помочь создать стабильность сил в регионе. De hecho, una constelación de estados asiáticos vinculados por la cooperación estratégica se ha convertido en factor esencial para ayudar a crear estabilidad entre poderes en la región.
Сегодняшний глобальный финансовый кризис является прямым следствием веры Запада в ложных богов, что является делом, которое нельзя обсуждать, а тем более признавать. El hecho de que la debacle financiera global actual es consecuencia directa de la adoración de Occidente de dioses falsos es una idea que no se puede discutir, y mucho menos reconocer.
Возможно, даже более важным является то, что борьба с коррупцией без политической реформы, свободы СМИ и энергичного гражданского общества является очень непростым делом. Quizá más importante sea el hecho de que cuesta combatir la corrupción sin una reforma política, sin libertad de prensa y sin una sociedad civil vibrante.
Действительно, дела говорят громче слов: De hecho, las acciones hablan más que las palabras:
На самом деле справедливо обратное. De hecho, es lo contrario.
В самом деле, найдите гуманитария. De hecho, encuentren alguien de las humanidades.
Хотя на самом деле имеем. Bueno, de hecho sí los tenemos.
На самом деле, это прогресс. De hecho, ese es un progreso.
Дело было в экономической выгоде. sino a un hecho económico.
На самом деле, она его любит. De hecho, lo ama.
Мы на самом деле не знаем. De hecho, no se sabe.
На самом деле, они были раздражены. De hecho, la gente estaba muy frustrada.
Но на деле это не так. Pero de hecho, ellos no lo hacen.
На самом же деле, мы изменяемся. Sin embargo, de hecho, somos cambiados.
Но не слова, а дела имеют значение. Pero lo que importa son los hechos.
На самом деле, я совсем немного читаю. De hecho, no leo mucho de nada.
На самом деле, данные составляют нашу жизнь. De hecho, son datos sobre nuestras vidas.
На самом деле, прецедентов этому не существует: De hecho, semejante precedente no existe:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.