Beispiele für die Verwendung von "держать" im Russischen

<>
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко. Los funcionarios públicos deben mantenerse a una distancia prudencial de los intereses privados y nunca trabar relaciones de amistad con ellos.
Ты знаешь, как держать шпагу? ¿Sabes cómo empuñar una espada?
Мне нужно держать тебя в безопасности. Necesito mantenerte a salvo.
Хочу держать кота, а не собаку. Quiero a un gato en vez de a un perro.
Чтобы держать в узде оружие массового уничтожения? ¿Es para controlar las armas de destrucción masiva?
Важно держать в голове графическую составляющую стиля. Es importante también pensar en la parte gráfica del estilismo.
Первая - держать Хезболлу на удалении от своей границы. La primera es alejar a Jezbolá de su frontera.
Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. En primer lugar, debe mantenerse a raya la impaciencia norteamericana.
Сейчас я буду держать его здесь и вращать. Y lo que voy a hacer es que lo voy a coger así, y voy a darle vueltas.
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой. Soportar el peso es bastante complicado cuando está por encima de la cabeza.
Надо убрать компьютеры из школ и держать их подальше оттуда! Sáquenlas de las escuelas y manténgalas lejos de las escuelas.
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. La UE debe tender la mano a sus vecinos menos desarrollados.
Он больше беспокоился о том, чтобы держать позу борца с инфляцией. Estaba más preocupado por presentar una imagen de luchador contra la inflación.
Или вы могли бы держать лекарства в бумажнике, а не в холодильнике. O podrían poner los medicamentos en sus billeteras en lugar de la heladera.
Результатом этого является потеря памяти, упадок мышления, и возможности держать осанку, проворства. Esto resulta en deterioros en la memoria en la cognición, y en la habilidad y agilidad postural.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы. Es mejor tenerlos tras ese muro y darles un buen golpe si levantan la cabeza.
Никто не хочет держать их в руках, поэтому их перебрасывают по кругу. Nadie los quiere, por lo que pasan de mano en mano.
Привязной аэростат - это просто маленький тормозной парашют, который помогает держать вас лицом вниз. Esto es simplemente un dispositivo que te ayuda a mantenerte boca abajo.
Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, Una amiga mía se quejó de que era demasiado grande y bonito como para estar en la cocina.
Знаете, вы можете держать 40 унций рома и две бутылки колы в бурдюке? ¿Saben que entran una botella de ron de 1 litro y dos coca-colas en una bota de vino?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.