Beispiele für die Verwendung von "динамики" im Russischen

<>
Мир полон динамики ненулевой суммы. El mundo está lleno de dinámicas de suma no nula.
Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций - фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики. Otra de las debilidades relativas de Asia es su pobre historial de innovación, factor fundamental de todo dinamismo económico prolongado.
Ресурсы - это осведомлённость потребителей о продукте, а инструменты, сырьё - это игровые динамики. Los recursos son comunitarios y las herramientas, las materias primas, son estas dinámicas de juego.
"Низкие объемы экономики являются результатом нескольких событий, включая мороз, одним из главных эффектов была медленная экономика, которая не становится достаточно быстрой для создания экономической динамики, которая позволяет иметь приемлемый уровень процессов, товаров и услуг и, следовательно, в конце года мы закрываем ее ниже наших ожиданий", - сказал он. "El bajo flujo económico es producto de varios acontecimientos, entre ellos las heladas, uno de los principales efectos ha sido una lenta economía que no da vuelta lo suficientemente rápido para generar un dinamismo económico que permita tener un nivel aceptable de flujo en los procesos, productos y servicios y por lo tanto, al final del año estamos cerrando muy por debajo de las expectativas que teníamos", mencionó.
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста. Un fracaso en ese frente desbarataría su dinámica de crecimiento nacional y regional.
В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом. La inseguridad económica resultante está agravando los años de crecimiento inadecuado y deterioro de la dinámica de la deuda pública.
Опять же, не было никаких успехов в укреплении уверенности перед лицом динамики данного кризиса. Y una vez más, ha sido infructuoso el intento de reforzar la confianza frente a la dinámica de esta crisis.
И будет еще сложнее найти среднесрочное решение увеличению государственного долга Америки и динамики дефицита. Y hará que resulte aún más difícil encontrar una solución a mediano plazo para la dinámica de deuda pública y déficit que es cada vez peor en Estados Unidos.
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем. Como la mayoría de las ciencias sociales, la medición de esta dinámica se realiza de manera indirecta.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки. Pocos llegaban con un profundo entendimiento de la dinámica del conflicto político entre los militantes tamiles y el estado de Sri Lanka.
Современные финансы добились создания динамики дефолта такой ошеломляющей сложности, что она устанавливает стандартные подходы к выплате долга. Las finanzas modernas han logrado crear una dinámica de una complejidad tan pasmosa que desafía los enfoques normales para enfrentarse a las deudas.
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина. Sin embargo, puede que sea tiempo de temperar nuestra búsqueda de balas mágicas y reconocer la fría realidad de la dinámica evolutiva de Darwin.
Такая потеря свободы намерений, происходящая в играх, может показаться пугающей, поэтому для каждой динамики я приведу три примера: Esta suerte de pérdida de libre albedrío que sucede en los juegos puede ser aterradora, así que con cada dinámica voy a darles tres ejemplos.
Кавитация - чрезвычайно мощное явление жидкостной динамики которое возникает, когда у вас есть области воды, движущиеся с очень сильно отличающимися скоростями. La cavitación es un fenómeno extremadamente potente de la dinámica de fluidos que ocurre cuando uno tiene áreas de agua que se mueven a velocidades muy diferentes.
И эти животные вполне могут использовать не только силу и энергию, запасенную в этой специальной пружине, но и законы жидкостной динамики. Y estos animales pueden muy bien estar haciendo uso de no sólo la fuerza y energía almacenada con ese resorte especializado sino los extremos de la dinámica de fluidos.
И все это в той же мере касается темноты, как и света, конечно, потому что иначе Вы не видите этой динамики. Y se trata tanto de oscuridad como de iluminación, por supuesto, porque, de lo contrario, no se ven estas dinámicas.
МВФ следует использовать гораздо больше скептицизма подобного типа при оценке динамики задолженности еврозоны, вместо постоянного поиска натянутых предположений, позволяющих представить долг надёжным. El FMI debe incorporar mucho más de este tipo de escepticismo en su evaluación de las dinámicas de la deuda de la eurozona, en vez de intentar continuamente suposiciones forzadas que harían aparecer a la deuda como sostenible.
Давайте начнем с простой авиационной динамики, используя терминологию, которую придумал мой коллега из PIMCO Билл Гросс, чтобы описать экономические риски, с которыми сталкивается американская экономика. Comencemos con algunos elementos de dinámica aeronáutica simple, utilizando una analogía que a mi colega de PIMCO, Bill Gross, se le ocurrió para describir los riesgos económicos que enfrenta la economía estadounidense.
Если я просто позволю ей и моей руке делать то, что нужно - моя рука станет скорее поддержкой, внезапно я получаю больше динамики через меньшие усилия. Si yo simplemente libero mi mano, mi brazo, y le permito ser más un sistema de soporte, repentinamente tengo más dinámica con menos esfuerzo.
Для изменения изральско-палестинской динамики внешние действующие лица должны сегодня повлиять на политическую выгоду внутри Израиля и Палестины, снизив политическую стоимость мира и повысив стоимость оккупации. Para cambiar la dinámica palestino-israelí, los actores externos ahora deben influir sobre el cálculo político al interior de Israel y Palestina, al reducir el coste político de la paz y elevar el de la ocupación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.