Beispiele für die Verwendung von "dinámicas" im Spanischen

<>
Hay dinámicas en los mercados de opinión y militancia: Имеет место динамика на рынке мнений и пропаганды:
En estas dinámicas circunstancias resalta Arabia Saudita. В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Y son dos sistemas recíprocos con interacciones dinámicas. Это - две взаимодополняющие и динамически взаимодействующие системы.
Si entramos a los mercados mundiales sin contar con políticas dinámicas que aseguren la competitividad de algunas industrias modernas de manufacturas o de servicios, probablemente seguiremos siendo exportadores empobrecidos de recursos naturales y productos de uso intensivo de mano de obra como las prendas de vestir. Выход на мировой рынок без принятия активных мер по обеспечению компетентности в той или иной современной отрасли производства или обслуживания чаще всего означает, что страна останется убогим поставщиком природных ресурсов и трудоёмкой продукции - к примеру, швейных изделий.
Las provisiones bancarias dinámicas han beneficiado a muchos bancos en el pasado. Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом.
El mundo está lleno de dinámicas de suma no nula. Мир полон динамики ненулевой суммы.
sus empresas cada vez más potentes y dinámicas. их все более мощные и динамичные компании.
Significaba que podían generarse dinámicas extremas, que no existían en algunos de estos tipos de música distintos. Это означало, что возможны динамические крайности, которых не было в некоторых других видах музыки.
La audacia política de Al Thani se debe en parte a los enormes recursos de gas de Qatar, que le han permitido aplicar políticas muy dinámicas en todos los sectores, en particular el de los asuntos exteriores. Политическая смелость Аль Тани частично основывается на огромных газовых ресурсах Катара, которые позволили ему проводить энергичную политику во всех областях, особенно в области иностранных дел.
También puedo jugar con las dinámicas del mundo en el tiempo. Я могу поиграть и с динамикой этого мира.
Hacer trueque, comerciar, intercambiar, compartir, en formas dinámicas y atractivas. Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, в динамичные и привлекательные формы.
Ellos tienen que pensar cuidadosamente acerca de la dirección futura de sus economías - deben pensar acerca de sus ventajas comparativas dinámicas. Им нужно как следует подумать о будущем направлении развития их экономик - об их динамических сравнительных преимуществах.
Estas dinámicas de progresión son poderosas y pueden usarse en el mundo real. Динамика прогресса очень сильна и может быть использована в реальной жизни.
¿Cómo se las arreglarán las sociedades más viejas para manejar las nuevas tecnologías y mantenerse dinámicas? Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным?
Esto contrasta notablemente con el continente comunista, que se ha reinventado para convertirse en una de las economías más abiertas, competitivas y dinámicas del mundo. Такое положение резко отличается от коммунистического материка, который заново открыл себя в качестве одной из мировых более открытых, конкурентоспособных и динамических экономических систем.
Los recursos son comunitarios y las herramientas, las materias primas, son estas dinámicas de juego. Ресурсы - это осведомлённость потребителей о продукте, а инструменты, сырьё - это игровые динамики.
Para empezar, es difícil decidir si esos patrones culturales son causa o efecto de economías dinámicas. И очень сложно определить являются ли такие культурные особенности причиной или следствием динамичной экономики.
De hecho, los habituales modelos microeconómicos y macroeconómicos actuales son insuficientes para explorar las dinámicas y complejas relaciones entre los seres humanos, las instituciones y la naturaleza en nuestra economía real. Действительно, основные современные микро- и макроэкономические модели являются недостаточными для изучения динамических и сложных взаимодействий между людьми, учреждениями и природой в нашей реальной экономике.
Y se trata tanto de oscuridad como de iluminación, por supuesto, porque, de lo contrario, no se ven estas dinámicas. И все это в той же мере касается темноты, как и света, конечно, потому что иначе Вы не видите этой динамики.
En el pasado, la región del Mar Báltico fue una de las áreas más dinámicas económicamente de Europa. В прошлом балтийский регион был одной из самых динамичных в экономическом отношении областей Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.