Beispiele für die Verwendung von "для начала" im Russischen
Позвольте для начала задать вам этот простой вопрос:
Déjenme hacerles, para empezar, esta sencilla pregunta:
Для начала хочу разбить математику на две категории.
Para empezar, me gustaría separar las matemáticas en dos categorías.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным.
Para empezar, qué se considera "difamación de la religión" es motivo de disputa.
Для начала имеется Ассоциация стран юго-восточной Азии (АСЕАН).
Para empezar, existe la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por su sigla en inglés).
Для начала предположительные причины гомосексуализма объясняются псевдонаучными теориями и болтовней:
Para empezar, las supuestas causas de la homosexualidad van envueltas en teorías seudocientíficas y en palabrería psicológica:
Орбитальные гостиницы для начала, но потом нам нужны полные цеха.
Hoteles orbitales para empezar pero después talleres para el resto de nosotros.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
Para empezar, faltan más rescates, empezando por el de Portugal.
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта.
Ese es el contrato, donde ARPA dió el primer millón de dólares para empezar el proyecto.
Для начала, баланс между работой и семьей уже не является чисто женской проблемой.
Para empezar, el equilibrio entre el trabajo y la familia ha dejado de ser una cuestión de las mujeres.
Сейчас я предлагаю вам три основные составляющие, необходимые для понимания Китая - для начала.
Ahora quiero ofrecerles tres pilares para tratar de entender qué es China como para empezar.
Так что для начала следует признать, что в западном мире мы едим слишком много мяса.
Ahora bien, para empezar diría que estamos comiendo demasiada carne en el mundo occidental.
Для начала, вознаграждение, получаемое руководителями от биржевых продаж, не должно зависеть только от биржевого курса.
Para empezar, las ganancias de las ventas de las acciones de los ejecutivos no deberían depender de un precio único de las acciones.
Для начала нужно провести переговоры по вопросам изменения климата, которые в настоящее время уже идут.
Un buen lugar para empezar serían las negociaciones por el cambio climático, ya en marcha.
Для начала, Гу заявляла, что убила бизнесмена Нила Хейвуда только для того, чтобы защитить своего сына.
Para empezar, Gu dijo que ella mató al empresario británico Neil Heywood con el sólo propósito de proteger a su hijo.
Для начала, если США намеревались дестабилизировать Ирак, их старания вряд ли могли бы быть более успешными:
Para empezar, si los EE.UU. se hubieran propuesto desestabilizar el Iraq, sus acciones no podrían haber sido más logradas:
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Para empezar, Bush podía aprender a dejar de estorbar y alentar más contactos populares a nivel de las bases.
Для начала скажем, что, по большей части, - за счёт природного газа, и немного за счёт ядерной энергии.
Bueno, mucho gas natural un poquito de energía nuclear, para empezar.
Так, для начала я бы хотел привести кое-какие примеры из книги, которую я написал для подростков.
Entonces, para empezar, quiero presentarles a unos personajes de un libro para adolescentes que escribí.
Для начала, то, что делает систему очень устойчивой с одной стороны, может привести к потере устойчивости с других сторон.
Para empezar, hacer que un sistema sea muy resiliente en un sentido puede hacer que pierda resiliencia en otros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung