Beispiele für die Verwendung von "до недавнего времени" im Russischen
Übersetzungen:
alle82
hasta hace poco60
hasta no hace mucho3
hasta hace poco tiempo1
andere Übersetzungen18
До недавнего времени многие профессиональные экономисты не хотели писать популярные книги.
Hasta no hace mucho los economistas profesionales se habrían negado a escribir un libro popular.
Редакторская страница почтеннойNew York Times очевидно возражала против введения налога на потребление энергии вплоть до недавнего времени, когда газета наконец поддержала эту идею.
La venerable página editorial delNew York Times aparentemente se oponía a un impuesto sobre la energía hasta hace poco tiempo, cuando el diario finalmente respaldó la idea.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
Последним доказательством подобного толка является тот факт, что Маурицио Фунес, руководитель движения ФНОФМ - до недавнего времени известного как Марксистское партизанское движение - только что одержал победу на президентских выборах в Сальвадоре.
Mauricio Funes, el portador del estandarte del FMLN -hasta no hace mucho, un movimiento guerrillero marxista-, acaba de ganar las elecciones presidenciales del Salvador.
До недавнего времени эта тема была предметом табу в Саудовской Аравии, где режим не позволяет никаких политических дебатов и приказывает людям, чтобы они слушали, повиновались и всецело доверяли правителям в вопросах управления государством.
Hasta no hace mucho este tema era tabú en Arabia Saudita, donde el régimen no permite margen alguno de debate político y ordena a su pueblo que escuche, obedezca y deje los asuntos del gobierno en manos de sus gobernantes.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Hasta hace poco, la región estaba dividida en dos campos:
Это был вид из моей квартиры до недавнего времени.
Hasta hace poco, esto era lo que veía desde mi apartamento.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой:
Hasta hace poco, el gobierno de Bush contestaba con un tópico evasivo:
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками.
Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas.
До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина.
Hasta hace poco no hemos necesitado saber exactamente cómo funcionaban las vacunas.
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай.
En efecto, hasta hace poco, la mayoría de la gente no se fijaba demasiado en China.
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной.
Pero hasta hace poco, sabíamos poco sobre las condiciones iniciales del universo.
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени.
Esa es una experiencia que no todas las naciones musulmanas de Medio Oriente tuvieron hasta hace poco.
До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания.
Hasta hace poco, la independencia de los reguladores y supervisores financieros recibía sólo una atención marginal.
КЕМБРИДЖ - До недавнего времени кибер-безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов.
CAMBRIDGE - Hasta hace poco, la seguridad informática interesaba principalmente a los frikis informáticos y a los tipos aficionados a la intriga y el misterio.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
El énfasis antiinflacionario, que tenía sentido hasta hace poco, ahora está seriamente fuera de sintonía con las realidades económicas actuales.
У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали.
Sus necesidades son diferentes y los productores en todo el mundo los han, hasta hace poco, ignorado.
До недавнего времени все известные нам способности мозга относились и к мозгу любого другого животного.
Hasta hace poco lo que sabíamos sobre el cerebro eran las cosas que también el cerebro de otro animal puede hacer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung