Beispiele für die Verwendung von "добывать полезные ископаемые" im Russischen
Промышленность не развивается в малярийных районах, за исключением тех, где можно добывать полезные ископаемые, или где определенные виды земледелия требуют уникальных условий окружающей среды.
Las industrias huyen de las regiones en las que hay malaria, excepto cuando se pueden extraer recursos valiosos o cuando algunos tipos particulares de agricultura requieren de condiciones ambientales únicas.
воздух, почву, полезные ископаемые, леса, воды и живую природу.
Su aire, suelo y minerales, sus bosques, aguas y vida silvestre.
Предположительно, китайские инвесторы с готовностью бы приобрели дополнительные полезные ископаемые в Афганистане, если бы ситуация улучшилась.
Probablemente los inversionistas chinos se apresurarían a adquirir recursos naturales adicionales en Afganistán si la situación de seguridad mejorara.
Она сыграла решающую роль в регулировании горнодобывающей промышленности, добиваясь того, чтобы полезные ископаемые Конго могли стать ресурсом улучшения уровня жизни населения, а не источником обогащения местных военных предводителей, или иностранных правительств и их корпоративных союзников.
Ha cumplido una función crucial en el esfuerzo por regularizar la industria minera de forma que la riqueza mineral de la RDC pueda usarse para mejorar las condiciones de vida y no únicamente para enriquecer a los caudillos locales y los gobiernos e intereses corporativos extranjeros que se alían con ellos.
Должны быть проведены осторожные исследования, чтобы определить доступную энергию, землю, полезные ископаемые и биологические ресурсы, прежде чем развивать проекты.
Es necesario realizar estudios cuidadosos para determinar la energía, la tierra, los minerales y los recursos biológicos disponibles antes de avanzar con los proyectos.
Эйфория усиливается исторически рекордным уровнем, которого достигли цены на нефть и полезные ископаемые на мировых рынках в течение последних четырех лет.
La euforia se intensifica por los niveles sin precedentes que los precios del petróleo y los minerales han alcanzado en los mercados mundiales en los cuatro últimos años.
В мире никогда не смогут закончиться какие-либо полезные ископаемые.
El mundo no puede agotar ninguno de los recursos minerales.
В отличие от китайцев, русские не создают экономическое богатство, а просто используют свою энергию и полезные ископаемые.
A diferencia de los chinos, los rusos no crean riqueza económica, sino que meramente explotan sus recursos energéticos y minerales.
Министерство обороны США оценило нетронутые полезные ископаемые Афганистана в 1 трлн долларов.
El Departamento de Defensa de Estados Unidos valuó los depósitos minerales no explorados de Afganistán en 1 billón de dólares.
В самом деле, в конечном счете, цены почти на все полезные ископаемые возымели тенденцию к понижению.
Sin duda, a largo plazo, los precios de casi todos los minerales han mostrado una tendencia a la baja.
Нефть, газ и другие полезные ископаемые приносят правительствам и компаниям миллиарды долларов в год.
El petróleo, el gas y la minería producen miles de millones de dólares al año para los Estados y las empresas.
Этот недавний рост произошел благодаря буму цен на сырьевые товары, который включил в себя не только энергоносители, такие как нефть, газ и уголь, но и металлы, полезные ископаемые и сельскохозяйственные продукты.
El crecimiento reciente ha estado impulsado por una fuerte alza de los precios de los productos básicos, o commodities, entre los que se incluyen no sólo los recursos energéticos como el petróleo, el gas y el carbón, sino también metales, minerales y productos agrícolas.
Значительные изменения в прибыльности (как правило, в результате изменения товарных цен) и идеологии, или изменений в экономике проектов может привести к пересмотру условий контрактов, особенно, когда речь идет о крупных инвестициях в полезные ископаемые и инфраструктуру.
Las alteraciones significativas en el poder (por lo general, como resultado de cambios en los precios de las materias primas) y la ideología, o cambios en la economía de los proyectos, pueden conducir a renegociaciones, especialmente cuando se trata de grandes inversiones en recursos naturales e infraestructura.
Можно даже заставить его вращаться вокруг Земли, чтобы добывать на нем полезные ископаемые, но это совсем другая история.
Podemos, incluso, ponerla a girar alrededor de la Tierra donde podríamos extraer sus minerales, pero eso es un asunto muy diferente.
Когда вода заканчивается, как в некоторых регионах мира, а вскоре и в других регионах мира, нам придётся добывать её из моря, и для этого придётся построить опреснительные установки.
Cuando nos quedemos sin agua como ocurre en algunas partes del mundo y muy pronto en otras, vamos a tener que obtenerla del mar y tendremos que construir plantas de desalinización.
Мы бездумно сжигаем горючие ископаемые, и это вместе с другими так называемыми парниковыми газами ведет к изменению климата.
Tenemos la quema irresponsable de los combustibles fósiles junto con otros gases de invernadero, así llamados, dirigiéndonos hacía el cambio climático.
Это - идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишь намного позже.
Son ideales poderosos, son irreducibles, son únicos, son útiles - a veces, largo tiempo después del propio hecho.
Оттого, что в Шахто-голии работают китайские компании и являются собственниками большинства шахт - по добычи меди, цинка, золота - и они везут добываемые ископаемые на юг и восток в Китай.
Porque en Mina-golia, las empresas chinas operan y poseen la mayor parte de las minas -cobre, zinc, oro - y llevan en camiones los recursos por el sur y este hacia la China continental.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung