Beispiele für die Verwendung von "договоре" im Russischen mit Übersetzung "pacto"
Следует отметить, что многие арабские молодые люди винят Америку в поддержке местного диктатора, но их возмущение нельзя сравнить с антисоветскими настроениями в Варшавском договоре.
Desde luego, muchos jóvenes árabes culpan a los Estados Unidos de haber fortalecido al dictador local, pero su resentimiento no tiene comparación con las actitudes antisoviéticas en el Pacto de Varsovia.
Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
la Primavera de Praga fue aplastada por los ejércitos de los miembros del Pacto de Varsovia.
Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте.
La política fiscal en Europa está limitada por el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
como la OTAN, el pacto de Varsovia.
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте:
Para evitar esta posibilidad, la UE creó el Pacto de Estabilidad y Crecimiento:
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
Debió haber desaparecido cuando cayó la Unión Soviética y el Pacto de Varsovia se evaporó;
Никого не удивило то, что Чавес больше всех преуспел в критике договора.
A nadie sorprendió que Chávez fuera quien criticara más el pacto.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году.
La OTAN hizo frente al Pacto de Varsovia, creado por la Unión Soviética y sus aliados en 1955.
Китай стремился неудачно освободить PNEs от CTBT, таким образом, договор все еще не действует.
China intentó infructuosamente excluir las explosiones nucleares pacíficas del CTBT, un pacto que aún no está en vigor.
В Европейском Центробанке считают, что их выход из договора приведёт к росту процентных ставок.
El Banco Central Europeo ha indicado que el colapso del pacto hará aumentar las tasas de interés de la eurozona.
доверие к договору, сказал он, будет поставлено под угрозу, если не будут предприняты никакие действия.
Dijo que si no se tomaba alguna medida, la credibilidad del pacto estaría en riesgo.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
Cuando existía el Pacto de Varsovia, las tropas de la OTAN estaban dispuestas de tal modo que cualquier ataque afectaría colectivamente a la mayoría de los aliados.
"Если бы мы присоединились к Варшавскому договору, а не к НАТО, мы бы уже были в составе ЕС".
"Si hubiéramos sido parte del Pacto de Varsovia en lugar de la OTAN, ya estaríamos en la UE."
Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение - его нацеленность на нормативные барьеры, например обязательные стандарты продукта - фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство.
La característica del pacto propuesto que genera mayor entusiasmo -su foco en las barreras regulatorias como estándares de productos obligatorios- en realidad es la que debería incitar la mayor preocupación.
Имущественное неравенство и исключение женщин, молодежи и бедных подрывают глобальный экономический рост и угрожают разрушить договор между обществом и его институтами.
La desigualdad y la exclusión de las mujeres, los jóvenes y los pobres socavan el crecimiento mundial y amenazan con desbaratar el pacto entre la sociedad y sus instituciones.
После войны экономическая теория Кейнса, не получившая широкого признания и понимания во время Великой депрессии, стала основой новой системы общественного договора.
Después de la guerra, la teoría económica keynesiana, que en general no fue aceptada o no fue entendida durante la Gran Depresión, pasó a ser la base para un nuevo pacto social.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий.
Lo que sucede simplemente es que el momento en el que se anunció el pacto fue terrible, y sirvió de plataforma para la violenta retórica bolivariana, lo que tendrá consecuencias.
Две другие (договор об экономическом росте, подкрепляемый реформированием мировой финансовой системы) должны сейчас стать главными пунктами повестки дня на встрече "большой двадцатки".
Las otras dos -un pacto de crecimiento, sostenido por un sistema financiero mundial reformado -deberían ser ahora los principales temas en la próxima reunión del G-20.
Договор о Стабильности и Росте нигде не является - или пока еще не является - даже наполовину таким эффективным, каким он должен был быть.
El Pacto de Estabilidad y Crecimiento no está funcionando -o al menos no todavía- ni remotamente como se pretendía que lo hiciera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung