Beispiele für die Verwendung von "доля" im Russischen mit Übersetzung "parte"
Львиная доля африканской бедности возникает из-за конфликтов.
Gran parte de la pobreza de Africa es alimentada por los conflictos.
Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась.
Gran parte de la industria automovilística está en quiebra.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
Y como pueden ver África tiene una parte desproporcionada de la infección.
Кроме того, необходимо уточнить, какова доля безработицы среди молодежи в общем уровне безработицы.
Por otra parte, uno debe preguntarse en cuánto contribuye el desempleo juvenil al desempleo total.
Львиная доля американского господства в мировых финансах происходит от статуса доллара, как межнациональной валюты.
Gran parte del predominio de Estados Unidos en las finanzas mundiales surge de la condición del dólar como moneda internacional.
Однако львиная доля этих инвестиций будет результатом сокращения потребления энергии и, таким образом, сокращением энергозатрат.
Pero la parte más importante de esas inversiones da como resultado un menor uso de energía y, en consecuencia, costos más reducidos.
Тем не менее, большая доля научной "неопределенности" о причинах заболевания является не реальной, а искусственно созданной.
Sin embargo, gran parte de la "incertidumbre" científica sobre las causas de la enfermedad no es real, sino fabricada.
Фактически, неизменные производственные капиталовложения как доля ВВП сегодня приблизительно на 2% ниже, чем 4 года назад.
De hecho, la inversión comercial fija como parte del PGB hoy es cerca de un 2% inferior a hace 4 ańos.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
Las ONGs hacen la mayor parte del trabajo humanitario a nivel mundial, y algunos errores son inevitables.
Действительно, большая доля домовладельцев Нового Орлеана - 60% в Орлеанском приходе - были совсем не застрахованы от наводнений.
En efecto, gran parte de los propietarios de Nueva Orleáns -60% en la localidad de Orleáns- carecían por completo de seguros contra las inundaciones.
Но на производство пришлось лишь 8% этого прироста, в то время как на услуги пришлась львиная доля.
Sin embargo, la manufactura representó sólo el 8% de este incremento, mientras que los servicios representaron la parte más importante.
Со временем растущая доля населения стала требовать создания исламского государства на территории, которую в настоящее время занимает Пакистан.
Con el tiempo, una proporción creciente de la población comenzó a exigir la creación de un Estado islámico en las zonas que ahora formaban parte de Pakistán.
Большая доля нынешнего американского прогресса в технологии основана на финансируемых правительством научных исследованиях в области биотехнологий и обороны.
Gran parte de los avances tecnológicos modernos de Estados Unidos se basan en investigaciones sobre biotecnología o defensa financiadas por el gobierno.
Здесь вы видите среднюю область, височная доля расположена примерно здесь, и задняя часть, с основными функциями обеспечения жизнедеятельности, расположена сзади.
Tienes la sección del medio, donde el lóbulo temporal podría estar, aquí, y la parte posterior, donde las funciones de mantenimento están.
Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля.
De este vasto influjo de capital, los chinos de ultramar (de Hong Kong, Taiwan, Macao y el Asia sudoriental) han aportado la mayor parte.
В малых странах, в которых значительная доля банковских активов переведена в чью-то другую валюту, национальный центральный банк не имеет такой возможности.
En los países pequeños, donde una parte significativa de los pasivos bancarios se encuentra en divisas extrajeras, el banco central carece de esta capacidad.
Действительно, когда финансовый кризис распространился на развивающиеся рынки, на которых находится больше всего ГИФов, доля иностранных инвестиций в структуре портфеля ГИФов уменьшилась приблизительно до 60%.
De hecho, a medida que la crisis financiera se propagó a los mercados emergentes que tienen la mayor parte de los FRS, la proporción de inversiones extranjeras dentro de las carteras de los FRS cayó a aproximadamente el 60%.
Значительная доля от общего увеличения помощи "большой восьмёрки" пошла не в Африку, а в Ирак и Афганистан в качестве составной части военных операций, возглавляемых США.
La mayor parte del aumento global de la ayuda del G-8 se destinó a Iraq y Afganistán, como parte de las actividades bélicas encabezadas por los Estados Unidos, y no a África.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung