Beispiele für die Verwendung von "другим способом" im Russischen
Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться.
Le da una voz a aquellos que de otro modo no la tendrían.
Я не думаю, что можно решить проблему другим способом.
No creo en la posibilidad de resolver el problema de otra forma.
Вы не можете создать или имитировать их любым другим способом.
Realmente era imposible crearlo o simularlo de otra manera.
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом:
La adaptación podría dar lugar a mayores emisiones de carbono de otra manera:
Это, конечно, глубоко колониальное чувство, и наследие капитализма работает против Израиля также и другим способом.
Este es, por supuesto, un sentimiento profundamente colonial, y el legado del colonialismo también opera en contra de Israel de otra forma.
Особая защита Израиля как нации жертв - естественных наследников мишеней массовых убийств, производимых нацистами - является другим способом применения двойных стандартов.
Pedir un trato especial para Israel por ser una nación de víctimas -los herederos naturales de los muertos durante los asesinatos masivos de los nazis-es otra forma de aplicar un doble rasero.
Означает ли это, что правительство должно решать, какие потоки капитала - например, инвестиции в недвижимость - являются плохими и должны облагаться налогами или обуздываться другим способом?
¿Significa esto que el gobierno debe decidir qué flujos de capital -por ejemplo, los de inversiones inmobiliarias- son malos y por lo tanto deben ser gravados o frenados de alguna otra manera?
Уязвимость Twitter была технически понятна еще до случившегося, и сервис уже двигался к более сложной модели аутентификации (пароль в паре с одноразовым ключом из текстового сообщения или другим способом).
Antes de ese episodio, ya se habían entendido técnicamente las vulnerabilidades de Twitter y el servicio estaba ya preparando un modelo de autenticación más complejo (una contraseña acompañada de una clave válida para una sola vez de un mensaje de texto o algún otro procedimiento).
Договор о космическом пространстве запрещает установку ядерного оружия на орбите, на небесных телах и размещение "подобного вооружения в космическом пространстве любым другим способом", но однократно применить ядерное оружие, наверное, получится.
El Tratado sobre el Espacio Exterior prohíbe poner armas nucleares en órbita, en los cuerpos celestes, o estacionarlos en el espacio exterior de alguna otra manera, aunque puede ser interpretado para permitir su uso por una sola vez.
Эта технология позволит им говорить другим способом возможно при помощи особой системы."
Esta tecnología puede usarse para que hablen de una manera diferente quizás con un sistema de altavoces."
Но то, что можно видеть здесь, и что было бы сложно найти другим способом, это то, что Рейган снова изобретает политический язык страны и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный - сокращая все эти глаголы.
Pero en serio, realmente lo que se puede ver aquí, de una manera que sería muy difícil de detectar de otra manera, es a Reagan reinventar el lenguaje político del país y desplazándose hacia un estilo mucho más íntimo, mucho más campechano, mucho más televisivo - contrayendo todos esos verbos.
В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда.
No hay un metro cuadrado del suelo en el país entero que no haya sido recuperado del mar, o de otra manera movido, modificado y hecho la manicure para que parezca como si esto siempre había estado allí.
Если и когда люди понимают, что это значит, тот же средний уровень чистой зарплаты после уплаты налогов, а также преимущества новых рабочих мест и продуктов дополнительных государственных расходов (например, новые магистрали), они вполне могут задаться вопросом, почему они вообще пробовали применять стимулы любым другим способом.
Si los ciudadanos entienden -y cuando así sea- que significa el mismo nivel medio de salario neto tras el pago de los impuestos, más los beneficios de más puestos de trabajo y de los productos del gasto estatal suplementario (como, por ejemplo, nuevas carreteras), podrían muy bien preguntarse por qué probaron jamás cualquier otra forma de estímulo.
Другим используемым способом является погружение на батискафах и устройствах с удаленным управлением.
La otra forma principal es, si bajamos con sumergibles y vehículos de control remoto.
Косвенно, очень богатые, некоторые за пределами США, предоставляли займы другим группам доходов, а финансовый сектор выступал посредником агрессивным способом.
Indirectamente, los más ricos, algunos de ellos fuera de los Estados Unidos, ofrecieron créditos a los otros grupos de ingreso en donde el sector financiero actuó, con métodos agresivos, como intermediario.
О женщине, которую домогались, и которая подала в суд на своего работодателя, что привело к большому делу, что в результате привело к Акту о равных возможностях, и акту о насилии по отношению к женщинам и другим документам.
Sobre una mujer que fue acosada, enjuició a su empleador, llevó a un caso fundamental para la Ley de Igualdad de Oportunidades, y la Ley de Violencia Contra las Mujeres y otras.
можно комбинировать таким образом, что в результате мы всегда получаем эргономичные формы, которые всегда имеют один и тот же объем, и всегда могут быть произведены одним и тем же способом.
Podemos recombinar todo esto para lograr siempre formas ergonómicas que tengan volumen constante y puedan producirse siempre de la misma manera.
Когда у вас есть четырёхбитный символ, вы составляете его с другим по сторонам.
Cuano uno tiene un símbolo de cuatro bits, uno puede juntarlo con otro de costado.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
Entonces tomo decisiones creativas y las ejecuto de manera mucho más simple.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung