Beispiele für die Verwendung von "душе" im Russischen

<>
Если вы сами не распланируете свою жизнь, кто-то еще сделает это за вас, и вам, возможно, придется не по душе их представление о балансе. Si uno no piensa su vida alguien lo hará por uno y puede que a uno no le guste la idea de equilibrio del otro.
В душе поэта - конфликт слов. En la mente de un poeta hay un conflicto de palabras.
В душе он был аристократом. Fue un aristócrata del espíritu.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. En la mente del narrador hay una contradicción de moralidades.
Они нашли отклик в моей душе. Y sonaba familiar para mi.
Работайте над чем вашей душе угодно." Trabajen en lo que quieran".
Когда он приехал, я был в душе. Cuando él llegó, me estaba duchando.
Эта рукоятка как будто на человеческой душе. Es como una escala de control de la naturaleza humana.
Упомянутые навыки не пришлись мне по душе. La verdad es que no se me dan muy bien esas habilidades.
А в душе я все-таки капиталистка. Y he aceptado el capitalista que llevo dentro.
Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину. Se siente una profunda culpa.
У них у всех комплекс бога в душе. Tenían el complejo de Dios como arma.
это сочувствие в сердце и страсть в душе. Compasión en el corazón y en el estómago la pasión.
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью. En la mente del universo, entre día y noche.
События 4 июня запечатлелись в душе каждого китайского патриота; El 4 de junio está en el espíritu de cada patriota chino;
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход? ¿Sientes eso que llevas dentro y que intenta salir?
Что же заставляет наше общество порождать лидеров, которые нам не по душе? Y qué es lo que pasa con nuestra sociedad que está generando líderes que no nos gustan.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger es republicano, por lo que en privado los demócratas desean que fracase.
Здесь мы говорим как бы о душе, или о призраке, вселившемся в вещь. Podríamos hablar de una clase de aura, de un fantasma que los dirija.
Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом. Para aquellos de ustedes que no se sienten cómodos rompiendo la ley, pueden conducir un automóvil con su hijo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.