Beispiele für die Verwendung von "задавать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle96 formular25 dar18 establecer9 formularse6 andere Übersetzungen38
Первый шаг к этому - задавать правильные вопросы. Y el primer paso es empezar a hacer las preguntas adecuadas.
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством. Escoge a sus subordinados, de modo que su responsabilidad es hacer las preguntas difíciles acerca de lo que pasa bajo su mando.
И люди начинают задавать следующий вопрос: Y lo que la gente está comenzado a preguntar es:
Пожалуйста, не бойтесь задавать мне вопросы. Por favor, no duden en hacerme cualquier pregunta.
Я начал задавать себе об этом вопросы. Empecé a preguntarme cosas.
Перестань задавать мне такие сложные вопросы, пожалуйста. Para de hacerme preguntas tan difíciles, por favor.
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия? ¿Podemos direccionar la información hacia donde queremos que vaya?
Итак, мы тоже можем начать задавать такие вопросы. Bueno, podemos empezar a hacernos estas preguntas.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы. Y luego las cosas se vuelven un poco cuestionables.
Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы. Y la única opción que tienen es dejar de preguntar.
Вам прийдется думать, и я буду задавать вам вопросы. Tienen que pensar, y voy a hacerles algunas preguntas.
Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать? "No necesariamente a preguntar, ¿pero solo a charlar?"
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы. Así que empecé a entrevistar a hombres y hacer preguntas.
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия. Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам. Y yo mismo no voy a darles hoy muchas respuestas sino que voy a hacer muchas preguntas.
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: Cuando alguien propone hacer una acusación por un crimen, siempre deberíamos preguntar:
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: Pero quizá pronto ya no tengan necesidad de preguntar:
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны? ¿Seguiremos planteándolas sin su conducción y su guía?
По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы. Mientras hablo de esto voy a hacerles unas cuantas preguntas y necesito conocer sus respuestas.
Это просто жестокий факт вселенной, который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов. Son datos fríos sobre el Universo que toca aceptar sin hacer preguntas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.