Beispiele für die Verwendung von "заканчивался" im Russischen mit Übersetzung "acabar"

<>
Выбор слишком важен для всех нас, чтобы он начинался и заканчивался на ней. La elección es demasiado importante para todos nosotros, por lo que no empieza ni acaba con ella.
Несмотря на десятилетия усилий, процесс проб и ошибок посредством двустороннего и подхода и попыток управления конфликтом всегда заканчивался крахом. A pesar de las décadas de esfuerzos, el proceso de ensayo y error mediante enfoques bilaterales y de gestión de conflictos siempre ha acabado por frustrarse.
У них просто заканчивается спектр. Y simplemente se les está acabando el espectro.
На этом экзотика не заканчивается. El exotismo no acaba ahí.
А он еще не закончился. Y no ha acabado.
Рано или поздно все революции заканчиваются. Tarde o temprano todas las revoluciones se acaban.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом. Ambos episodios históricos acabaron en el caos.
Параллель с Европой на этом не заканчивается. Aquí no acaba el paralelismo con Europa.
Неужели текущая позолоченная эра финансового триумфализма закончилась? ¿Ha acabado la actual era dorada de triunfalismo financiero?
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась. Por ello, no es de extrañar que se haya acabado la fiesta.
Мое время закончилось, спасибо вам за внимание. Mi tiempo se acaba, gracias por escucharme.
Но на полдороги до конца он закончился. Pero pasado cierto tiempo, se acabó.
Таким образом, последний финансовый кризис еще не закончился; Así, pues, la reciente crisis financiera mundial no ha acabado;
Каменный век закончился не потому, что иссякли камни. Y la Edad de Piedra terminó no porque se nos acabaran las piedras.
Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча. El antagonismo se limitó al estadio y terminó cuando acabó el partido.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. Milosevic capituló dos semanas después de ser procesado y la guerra acabó.
И когда встреча закончилась, я пошел в лес вернуть телефон. Y cuando acabamos la reunión regresé al bosque a dejarlo.
И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет? ¿Y en qué acabarán todas esas intervenciones, si continúan ininterrumpidamente?
Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло. No les puedo contar el resto porque se me acabó el tiempo.
И высказал мнение, что "если Великобритания завтра предоставит гарантию неприкосновенности, это закончится". Y opinó que "si Gran Bretaña da mañana el salvoconducto esto se acaba".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.