Beispiele für die Verwendung von "замедляется" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle34 ralentizarse6 ralentizar4 retardarse1 andere Übersetzungen23
Рост мозга и тела замедляется. Su cerebro y su cuerpo quedarán mal desarrollados.
Итак, расширение замедляется со временем. Así que la expansión se frena con el tiempo.
Таким образом, экономический рост - рост реальных доходов населения - замедляется. Por lo tanto el crecimiento económico el aumento de los ingresos reales- se desacelera.
На более высоких уровнях доходов, рынки насыщаются и рост замедляется. En niveles superiores de ingresos, los mercados quedan saturados y el crecimiento se aminora.
После умеренной по жирности еде, кровоток не замедляется, даже наоборот. Al comer pocas grasas el flujo sanguíneo no disminuye, se incrementa.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется. Después de años de crecimiento del PIB de dos cifras, la economía de la RPC está desacelerándose.
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост. Pero a medida que el yen se fortalece, Japón también parece estar dejando de crecer.
Кембридж - Мировая экономика представляет собой "стремительно мчащийся поезд", движение которого в настоящее время замедляется. CAMBRIDGE - La economía global es un tren desbocado que está reduciendo su velocidad, pero no lo suficientemente rápido.
И маловероятно, что он скоро прекратится, хотя рост цен на продукты питания замедляется в настоящий момент. Ha ido desarrollándose durante decenios y no es probable que desaparezca pronto, aunque de momento los precios de los alimentos se están moderando.
Цены на акции и облигации развивающихся рынков в течение года снизились, и их экономический рост замедляется. Las acciones y los bonos de los mercados emergentes han bajado en el año transcurrido y el crecimiento económico se está desacelerando.
Итак, примерно десять лет назад две группы физиков, астрономов, решили измерить скорость, с которой расширение пространства замедляется. Así que, hace un poco más de una década dos grupos de físicos y astrónomos se propusieron medir la tasa a la que la expansión del universo se estaba frenando.
Уже в первом и втором квартале этого года стало очевидно, что рост Китая и других развивающихся рынков замедляется. Ya era evidente en el primer y segundo trimestre de este año que el crecimiento en China y otros mercados emergentes se estaba desacelerando.
И каждый раз, сэкономив, мы видим, что инфекция снова появилась там, где не должна была, и наша скорость замедляется. Pero cada vez que lo hacemos, hay sitios que se infectan y que no deberían, y eso nos retrasa.
Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера. Una de las cosas que no recalqué en la introducción es que, sistemáticamente, el ritmo de la vida disminuye a medida que uno crece.
Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется. Eso significa que China está empezando a "reincorporarse a la raza humana" a medida que la acumulación de capital se topa con una escasez de mano de obra y el crecimiento se vuelve más lento.
Во-вторых, слабость ВТО и отсутствие согласия внутри её сильно затруднит возможность противостоять протекционизму во всём мире, особенно если учесть, что мировой экономический рост замедляется. En segundo lugar, la percepción de que existe debilidad y división en la OMC hará mucho más difícil resistir las presiones proteccionistas en todo el mundo, especialmente si se desacelera la economía global.
Всемирный экономический рост уже замедляется под давлением цены на нефть, которая составляет $135 за баррель, и цен на зерно, которые выросли больше чем вдвое за последний год. El crecimiento económico mundial ya se está desacelerando bajo la presión del barril de petróleo a 135 dólares y los precios de los granos que como mínimo se han duplicado en el último año.
Большинство экономистов считает, что Центральный Банк должен заниматься только инфляцией, понижая процентные ставки, когда рост экономики замедляется и инфляция падает - а это именно то, что делает ЕЦБ. La mayoría de los economistas opinan que los bancos centrales sólo deben luchar contra la inflación, lo que significa recortar las tasas de interés sólo cuando la economía disminuye su ritmo de crecimiento y la inflación cae, que es exactamente lo que el BCE ha estado haciendo.
Указанное в Пакте фиксированное ограничение бюджетного дефицита в размере 3% от ВВП не только взято произвольно, оно также игнорирует тот факт, что когда экономический рост замедляется, дефицит возрастает автоматически. No sólo es que el límite fijo de 3% que establece el Pacto para la relación déficit presupuestario-PIB es arbitrario, sino que también ignora el hecho de que cuando una economía reduce el paso, los déficits se incrementan automáticamente.
С экономическим ростом, который замедляется, достигая самой низкой отметки за последние 50 лет за время его правления, Чэнь Шуй-бянь ищет способы отвлечь внимание общественности, принимая роль отважного лидера, готового защищать суверенитет Тайваня. Ahora que durante su administración el crecimiento económico ha alcanzado su nivel más bajo en 50 años, Chen Shui-bian busca la manera de desviar la atención del público asumiendo el papel de un líder valiente dispuesto a defender la soberanía de Taiwán.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.