Exemples d'utilisation de "замедляют" en russe
Traductions:
tous75
desacelerar29
retardar14
disminuir10
desacelerarse9
ralentizar4
autres traductions9
Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США.
En consecuencia, el intervalo -para ver si las pasadas subas de interés retardaron suficientemente la economía norteamericana frente a presiones inflacionarias moderadas- fue una buena apuesta para Estados Unidos.
Латинская Америка подвержена влиянию более низких цен на сырьевые товары (по мере того как Китай и страны с развитой экономикой замедляют свой рост).
América Latina está expuesta a menores precios de materias primas (a medida que China y las economías avanzadas se desaceleran).
Финансовый кризис может замедлить эту тенденцию.
La crisis financiera puede retardar esta tendencia.
Также, возможно, убийство некоторых отдельных лиц замедлит продвижение иранских ядерных разработок.
También es posible que el asesinato selectivo de ciertos individuos haya desacelerado el avance de los esfuerzos nucleares iraníes.
А потом я фактически замедляю работу всей нервной системы.
Y luego realmente desacelero todo mi sistema nervioso.
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение.
Pero retardar los esfuerzos de Irán no es lo mismo que detenerlos.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют.
Se dice que los bancos centrales han disminuido su acumulación de dólares en favor de otras divisas.
После появления инфляции и замедления экономического роста придет конец устойчивому на протяжении десяти лет буму в Китае.
Y una vez que surja una tendencia inflacionaria y el crecimiento económico se desacelere, terminará el patrón de paso firme que ha seguido el auge de China de la última década.
Во-вторых, факторы, замедляющие экономический рост США, являются хроническими.
En segundo lugar, los factores que ralentizan el crecimiento de EE.UU. son crónicos.
Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями.
Mitterrand tenía la esperanza de desacelerar el proceso y de vincular las negociaciones a algunas garantías internacionales.
Только присутствие иностранных войск замедляет дальнейшую балканизацию и без того беспокойной политики страны.
Sólo la presencia de las tropas extranjeras retarda la mayor balcanización de la política ya indócil del país.
Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение.
Es cierto que las muertes por cáncer han disminuido principalmente por los esfuerzos, muy demorados y que aún tienen poco apoyo, para reducir el hábito de fumar.
Например, в Европе и Японии, денежные и фискальные стратегии были урезаны в ответ на внутренние проблемы, что ещё больше замедлило мировой экономический рост.
En Europa y Japón, por ejemplo, las políticas monetarias y fiscales se han estado restringiendo como respuesta a preocupaciones internas, lo que ha desacelerado más la economía mundial.
В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости.
Así, realmente, una imagen asombrosa ralentizada al extremo, a velocidades extremadamente bajas.
Так что, мы не должны замедлять финансовые новшества в целом.
Así las cosas, no deberíamos desacelerar la innovación financiera en general.
В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания.
En principio, un mayor uso de los mecanismos de mercado para distribuir la atención sanitaria puede retardar o incluso revertir temporalmente el aumento de los costos de la atención sanitaria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité