Sentence examples of "заплатить долг" in Russian

<>
Таким же вызывающим тревогу был близкий к истерии тон, принятый многими китайскими интернетовцами после инцидента с EP-3 в апреле 2001 года, когда веб-сайты и дискуссионные форумы захлестнул поток сообщений, в которых звучали требования заставить Америку заплатить "кровавый долг" за мученическую смерть пилота китайского истребителя Ванг Вея. Igual de preocupante fue el casi histérico tono adoptado por muchos usuarios chinos de Internet después del incidente del EP-3 en abril de 2001, cuando los websites y los chats de todo el país fueron inundados con mensajes demandando que se obligara a EU a pagar una "deuda de sangre" por la muerte del martirizado piloto de combate chino, Wang Wei.
Обесценивание - это та плата, которую должна заплатить Америка за свои прошлые грехи - например, огромный текущий правительственный долг, который иностранные инвесторы больше не желают финансировать, по крайней мере, не в размере 4% или больше от ВНП Соединенных Штатов. La depreciación es el precio que Estados Unidos debe pagar por los pecados del pasado, es decir, un gran déficit de cuenta corriente que los inversionistas extranjeros ya no están dispuestos a financiar, al menos no en un tamaño del 4% o más del PGB de EEUU.
Если я должен денег человеку и не могу заплатить ему, а он угрожает посадить меня в тюрьму, то другой человек может взять на себя мой долг и выплатить его за меня. Si le debo dinero a una persona, no puedo pagarle, y él me amenaza con meterme a prisión, otra persona puede cargarse la deuda a si mismo y pagarla por mí.
Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе. La gigantesca deuda ambiental del país tendrá que saldarse, de una manera u otra.
Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - Pero desde la perspectiva japonesa, es su deber proteger a los que no tienen ni idea.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Pero por supuesto, el precio de la producción masiva ha sido que nos volvimos gran-escala.
Женщина продаёт молоко жителям деревни и погашает долг. Vende la leche a la gente del pueblo y termina de pagar el préstamo.
Мы будем спасать жизни, но за это придётся заплатить. Vamos a salvar vidas, pero va a haber un costo para hacerlo.
А теперь посмотрите на долг Африки вот здесь и сравните его с дефицитом бюджета Великобритании и Северной Ирландии. Ahora, podemos ver la deuda total de África y el déficit presupuestario del Reino Unido para comparar.
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства. pagar el rescate, o tomar las armas e ir en busca de los secuestradores, o pedir ayuda al gobierno estatal.
Это просто ваш соседский долг. Es parte del deber de ser buen vecino.
Следующим вопросом может быть, а почему бы не заплатить людям за это? Entonces la pregunta sería ¿por qué no le pagamos a alguien para que lo haga?
Финансовым языком, мы тратим 50% больше, чем зарабатываем, с каждым годом погружаясь всё больше в долг. En términos financieros, sería como gastar siempre 50% más de lo que ganamos, endeudándonos más y más cada año.
Потому что я видел её за несколько недель до этого- за это могут заплатить. Porque yo había visto unas semanas antes que a uno le pagaban.
Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность. su dirección esta determinda por su responsabilidad y obligaciones.
Вот - первая цена, которую нам пришлось заплатить. Esa fue la primera consecuencia.
Мы должны снизить и другие обязательные расходы Мы должны перестать занимать так много, потому что в противном случае проценты на долг съедят весь бюджет Tenemos que limitar otros gastos obligatorios, tenemos que dejar de pedir prestado tanto, porque de otra manera los intereses se van a comer todo el pastel.
Это дети у которых есть родители и бабушки с дедушками и тети и дяди которые даже не могут заплатить за школьный обед, которые получают эту пищу. Son los chicos que tienen padres y abuelos y tíos y tías que ni siquiera pueden pagar el almuerzo escolar los que reciben esta comida.
Какую площадь, как вы думаете, мог бы занять долг Африки Западу на этой диаграмме? ¿Cuánto de este diagrama creen que podría condonarse de la deuda que África debe a Occidente?
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов. Terminaría pagando cientos de dólares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.