Beispiele für die Verwendung von "играл" im Russischen

<>
Так вот он играл в рождественской пьесе. Estaba en la representación de la Natividad.
Мне казалось, что я играл однотипные роли. Y sentía que estaba siendo encasillado como actor.
Все в зале затаили дыхание - как он играл! El público suspiró asombrado al oír la diferencia.
Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей; Para ganar, sacó provecho de los temores de una porción importante del electorado;
Таки я не знал, что Исаак Ньютон играл в "Moody Blues". Pero no sabía que Isaac Newton era un integrante del grupo Moody Blues.
Была суббота, и он играл сам по себе, отбивая мяч от стенки. Era sábado, y estaba solo, pateando una pelota contra la pared.
Я не умел читать ноты, но я играл на синтезаторах и драм-машинах. Yo no leía música, pero usaba sintetizadores y cajas de ritmos.
В отличие от запада, конфликт между поколениями играл незначительную роль в польском восстании 1968 года. A diferencia de lo que sucedía en Occidente, el conflicto intergeneracional tuvo un papel menor en el 1968 polaco.
Если рассматривать социальную роль, которую он играл в жизни, то он был совсем как ребенок, он вовсе не повзрослел. En el aspecto social de su vida él era como un niño, no era para nada maduro.
Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль. Ni los serbios ni Occidente quieren un gobierno en que Seselj o alguien como él tenga un papel principal.
Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива. Históricamente, el carbón ha tenido un papel fundamental como fuente de energía mundial y tiene muchas ventajas importantes frente a otros combustibles fósiles.
Европейский Союз играл позитивную роль в продвижении прав в тех странах, которые стремились к членству в Союзе, однако он не смог продемонстрировать способности использовать свое влияние в мировом масштабе. La Unión Europea ha sido una fuerza positiva en la promoción de los derechos en los países que aspiran a formar parte de ella, pero no ha demostrado capacidad de ejercer su influencia en el resto del mundo.
Наилучшей политикой сдерживания будет помещение Тейлора под стражу Специального суда, который завел против него дело в 2003 году за военные преступления, а также преступления против человечности, и за ту роль, которую он играл в войне в Сьерра Леоне. La mejor estrategia de contención consiste en poner a Taylor bajo custodia del Tribunal Especial, que lo acusó en 2003 de crímenes de guerra y crímenes contra la Humanidad por su papel en la guerra en Sierra Leona.
Итак, мы отредактировали снятый на месте материал, где играл основной состав и подставные актеры, и по прошествии шести месяцев мы пригласили Брэда на звукозаписывающую студию в Лос-Анжелесе, где он смотрел на экран, и его задачей тогда было стать Бенджамином. Después editamos la grabación que se hizo en la locación con el resto de los actores y unos seis meses después trajimos a Brad a nuestro estudio de grabación en Los Ángeles y el vio en la pantalla y su trabajo era convertirse en Benjamin.
Но, в то время как борьба между Китаем и Японией за господство над Кореей находилась в центре восточно-азиатской драмы, Тайвань всегда играл второстепенную роль, будучи просто отдаленным владением императорской династии Цин, тогда как Корея была вассалом, платящим дань Китаю. Sin embargo, mientras la lucha entre Japón y China por la dominación de Corea fue el punto central del drama del este de Asia, Taiwán fue un escenario secundario, un mero puesto de avanzada a los ojos de la Dinastía Imperial Qing, en tanto que Corea era un vasallo que pagaba tributo a China.
А теперь и JPL, и НАСА, и Боинг, когда нанимают специалиста-исследователя, даже если претендент с отличием окончил Гарвард или Калифорнийский технологический, но ни разу не починил машину, не смастерил хоть что-то своими руками, не играл руками - считают, что он не справится с исследовательской работой. Ahora JPL, la NASA y Boeing, antes de contratar un solucionador de problemas de investigación y desarrollo - aunque hayan sido summa cum laude de Harvard o de Cal Tech - si no han arreglado autos, si no han hecho cosas con sus manos siendo jóvenes, no pueden resolver problemas tan bien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.