Beispiele für die Verwendung von "избрав" im Russischen mit Übersetzung "elegir"

<>
В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением". En 1991, los votantes suecos quebraron el reinado de los socialdemócratas y eligieron un gobierno de coalición bajo el liderazgo del primer ministro conservador Carl Bildt, que definió su programa como "la única manera".
Через тридцать шесть лет после того, как левые впервые пришли к власти в результате мирной революции Сальвадора Альенде, победа в которой была одержана на выборах, а не путем вооруженной борьбы, чилийцы еще раз сделали выбор в пользу коренных изменений, избрав своим новым президентом женщину-социалиста. Treinta y seis años después de que la izquierda llegara por primera vez al poder, iniciando con el doctor Salvador Allende una revolución pacífica, apoyada en los votos y no en la lucha armada, los chilenos han vuelto a optar por un cambio no menor al elegir a una mujer socialista como su presidenta.
Возможно, европейцы могли бы избирать президента. Tal vez los europeos podrían elegir a un Presidente.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента. Estados Unidos ahora ha elegido a su primer presidente abiertamente negro.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? ¿Los ex mexicanos elegirán al próximo presidente de Estados Unidos?
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства. La responsabilidad de llevar a cabo estas reformas va a recaer en el gobierno que será elegido.
В каждом из них есть Избранный герой. Todos tienen héroes que fueron elegidos.
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! Libia ha sido elegida para presidir la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
Нынешний президент, Жак Ширак, был избран 10 лет назад; El Presidente actual, Jacques Chirac, fue elegido hace diez años;
восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта. restablecer a Mohamed Morsi como Presidente debidamente elegido de Egipto.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание. La judicatura, por ejemplo, disolvió la primera asamblea legislativa democráticamente elegida.
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. Es mejor dejar que la redacción de una nueva constitución corra a cargo del Parlamento elegido por votación popular.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств. el poder del capital globalizado para hacer estragos con la autoridad de gobiernos elegidos democráticamente.
Райхл обещает, что если его изберут, наступит время тяжелой работы. Rajchl promete que, en caso de ser elegido, se trabajaría duro.
Его никто не избирал - ни лейбористская партия, ни избиратели Великобритании; No ha sido elegido por nadie -ni por el Partido Laborista, ni por los votantes británicos;
Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции. Los iraquíes han elegido a sus propios representantes y están en vías de escribir su constitución.
Если решение такое простое, почему избранный орган не решил его? Si la solución es tan sencilla, ¿por qué no la ha aplicado órgano alguno elegido democráticamente?
Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии? elegirían a un presidente con un genoma que indique miocardiopatía?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.