Beispiele für die Verwendung von "извлекли" im Russischen
Übersetzungen:
alle130
extraer43
obtener26
sacar20
obtenerse5
extraerse4
arrancar2
arrancarse1
sacarse1
andere Übersetzungen28
какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир?
¿cuáles fueron las lecciones y el mundo aprendió de ellas?
Террористы извлекли большую выгоду из моделей рассредоточенных операций.
Los terroristas han capitalizado mejor los modelos de operación distributiva.
Но Соединенные Штаты не извлекли урока из этой ситуации.
Pero los Estados Unidos no han aprendido su lección.
Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления.
Muchos de ellos se beneficiaron directamente de su régimen.
Президент Буш также отметил, что американцы извлекли уроки из прошлого.
El presidente Bush también señaló que los estadounidenses han aprendido del pasado.
Страны от Беларуси до Казахстана извлекли выгоду из китайской финансовой поддержки.
Desde Belarús hasta Kazjstán se han beneficiado de la ayuda financiera china.
Банки в зоне евро и за ее пределами - все извлекли пользу.
Los bancos de la zona del euro y más allá se beneficiaron.
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока.
Sin embargo, los donantes aún no han aplicado esta lección básica y obvia.
А те, кто десять лет назад провел отмену государственного регулирования, извлекли свой урок?
¿Acaso quienes presionaron por la desregulación hace diez años aprendieron la lección?
Подобно придворным короля Людовика XVIII, они ничего не забыли и не извлекли из прошлого никаких уроков.
Como los cortesanos que rodeaban a Luis XVIII no han olvidado nada y no han aprendido nada.
И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - что рост может быть безграничным на ограниченной планете.
A pesar de que ha traído muchos beneficios, se apoya en una idea muy loca que es posible el crecimiento infinito en un planeta finito.
Это урок, который мы извлекли - грандиозные расходы, понесенные во время кризиса сбережений и выдачи ссуд в 80-х.
es una lección que aprendimos, a un gran coste, durante la crisis de las Cajas de Ahorro Préstanos de los años 80.
Я понимаю реальность угрозы фашизма, но я также понимаю и то, что власть желает, чтобы мы из этого извлекли.
Entiendo la realidad de la amenaza fascista, pero también entiendo lo que el gobierno quiere que entendamos por tal.
Они служат воротами, соединяющими Южную Азию с развитым миром, и извлекли выгоду из глобализации, образования, накопления капитала и технологического прогресса.
Han hecho de pasarelas que conectan el Asia meridional con el mundo desarrollado y se han beneficiado de la mundialización, la educación, la acumulación de capital y el progreso tecnológico.
Кроме того, в отличие от Латинской Америки, Африки и других мест, демократы Ближнего Востока не извлекли пользу из окончания Холодной Войны.
Más aún, a diferencia de América Latina, África y las demás regiones del mundo, los demócratas del Medio Oriente no se han beneficiado con el fin de la Guerra Fría.
Страны, которые больше всего извлекли выгоду из европейской солидарности за последние двадцать лет, меньше всего хотят поделиться со своими бедными восточными родственниками.
Así, los países que más se han beneficiado de la solidaridad europea en los últimos veinte años son los que están menos dispuestos a compartir con sus parientes pobres del Este.
Это способствует углублению региональных различий, особенно между восточным и западным Китаем, причем самыми богатыми областями оказываются те, которые извлекли выгоду из высокой концентрации FDI.
Esto contribuye a ampliar las disparidades regionales, especialmente entre el este y el oeste de China, y las regiones más ricas son las que se han beneficiado de altas concentraciones de IED.
Второй вывод состоит в том, что самые привилегированные классы, которые больше всех извлекли пользу из сплоченности других, особенно бедных, больше не могут отрицать вклада последних.
La segunda conclusión es que las clases más privilegiadas, las que más se han beneficiado de la solidaridad de los demás, particularmente los pobres, ya no pueden negar las contribuciones de estos últimos.
Если бы администрация Буша выполнила свои обязательства, американские налогоплательщики извлекли бы выгоду из отмены огромных сельскохозяйственных субсидий - реальное благо в эту эру зияющих бюджетных дефицитов.
Si la administración Bush hubiera cumplido sus compromisos, los contribuyentes estadounidenses se habrían beneficiado con la eliminación de los enormes subsidios agrícolas, una verdadera buena noticia en esta época de crecientes déficits presupuestarios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung