Exemples d'utilisation de "se obtienen" en espagnol
Traductions:
tous137
получать99
добиваться8
достигать7
извлекать6
приобретать4
выигрывать1
autres traductions12
Y los plásticos se obtienen del petróleo que nos lleva a lugares cada vez más remotos a perforar pozos cada vez más profundos para extraerlos.
И пластик получаем из нефти, ради которой идём в более удаленные места и бурим скважины всё глубже для её извлечения.
La paradoja es que con grandes cambios, se obtienen grandes beneficios, y uno se siente tanto mejor en tan poco tiempo.
А парадокс в том, что, допуская большие перемены, вы больше выиграете и вскоре почувствуете себя гораздо лучше.
Se obtienen tantas respuestas como personas sean consultadas.
Между прочим, количество получаемых ответов равно количеству опрашиваемых.
Se obtienen ingenieros solares descalzos transportando paneles solares a montañas remotas.
Мы получим босоногих специалистов по солнечной энергии, приносящих солнечные батареи в отдаленные горные районы.
Se obtienen nuevas herramientas para la gente de los países en desarrollo.
Мы получим новый инструментарий для людей в развивающемся мире.
(Se obtienen mejores resultados en las ecuaciones con cinco nuevas partículas, e incluso podría haber más.)
Но я подозреваю, что кроме него есть и другие (можно получить лучшие уравнения с пятью новыми частицами, но частиц может быть даже больше).
Se obtienen soluciones locales, cosas que funcionan para la gente que carece de capital o tiene un acceso limitado.
Мы получим решения для широких масс, которые работают на людей, у которых нет капитала или ограничен доступ.
Y podemos utilizar este sistema para poner a prueba los factores dietéticos en concentraciones que se obtienen al comer.
И мы можем использовать эту систему для тестирования продуктов питания в концентрациях, которые могут быть получены при еде.
Generar etanol de la celulosa usando micelio es un intermediario - y se obtienen todos los beneficios que ya les describí.
Производство этанола из целлюлозы, используя мицелий в качестве промежуточного средства - и вы получаете все те выгоды, о которых я уже рассказал.
Pues que si se las une, en ese momento se obtienen circuitos - circuitos que las manitas más creativas pueden armar por sí mismas.
Это значит, что смешав два вида теста, вы получаете электросхему, которую творческие ручки ребенка могут сделать сами.
Y los metales se obtienen normalmente de los minerales de las minas que son cada vez más grandes y más profundas en todo el mundo.
Металлы мы обычно получаем из руды, которую добываем из всё расширяющихся и всё углубляющихся рудников по всему миру.
Podría depender de la naturaleza del patógeno, distintos patógenos, usando esta técnica, se obtienen distintas alertas, u otros fenómenos que se están extendiendo o, francamente, de la estructura de la red humana.
Они могут зависеть от природы болезнетворного микроорганизма - при разных болезнетворных организмах, используя эту схему, вы получите разные предупреждения, - или от явлений, или от структуры социальной сети.
Esta pérdida de la capacidad de diferenciación puede deberse a la forma en la que se obtienen las células raíz, las condiciones que rodean su crecimiento y otras variables de su manejo.
Эта потеря способности к дифференциации может быть вызвана конкретным способом получения стебельных клеток, условий, в которых проходит их рост или другими переменными обращения с клетками.
Y en realidad Barack Obama ha obtenido bastante buenos resultados.
И действительно Барак Обама добился успеха.
Una vez obtenida una masa crítica, hay una aceleración abrupta en el reclutamiento.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
Además, es innegable que con dicho impuesto se obtendría una gran cantidad de dinero.
К тому же, бесспорно, что подобный налог способен извлечь значительные средства.
Métanse con la propiedad privada, no importa con qué medios se haya obtenido, y todos los inversionistas perderán la confianza, aducen.
Начни передел собственности, неважно насколько нечестно приобретенной, и ни у одного инвестора не останется доверия к правительству, утверждают они.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité