Exemples d'utilisation de "изменились" en russe

<>
Каменные орудия практически не изменились. Los estilos de herramientas no cambian tanto.
Сегодня оба данных фактора изменились. Actualmente ambos factores han cambiado.
Несмотря на 1,3% уменьшения реальных зарплат в 2011 г., затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не изменились. Por cierto, a pesar de una caída del 1,3% en los salarios reales en 2011, los costos laborales unitarios no se modificaron.
А тем временем, условия изменились: Entretanto, la situación cambió con el paso del tiempo:
Причины для этого не изменились: Las razones de dicha decisión no han cambiado:
Моя профессиональная и личная жизни изменились. Cambió tanto mi vida personal y como la profesional.
Схемы, по его словам, не изменились. Los esquemas, según sus palabras, no han cambiado.
Вслед за этим изменились политика и стратегия развития. Al inicio de esto, las políticas de desarrollo cambiaron.
и эти показатели совсем не изменились. Y esto no ha cambiado nada.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились. Las estructuras de incentivos que fomentan la toma de riesgos excesivos se mantienen prácticamente sin ningún cambio.
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди. Las circunstancias habían cambiado y la gente con ellas.
Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились. Y luego podemos aplicar una estimulación EMT a la unión temporoparietal derecha, y preguntar cómo las personas cambian sus juicios morales.
Действительно, некоторые вещи изменились в лучшую сторону. Cierto es que algunas cosas han cambiado para mejor.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились. Cuando resultó claro que había quienes no podían pagar lo que debían, las reglas del juego cambiaron.
Но за последние 12 лет обстоятельства сильно изменились. Pero las cosas han cambiado enormemente en los últimos doce años.
Мы не можем попросить, чтобы те, кто очерняет нас, изменились ради блага мусульман. No podemos pedir a nuestros detractores que cambien por el beneficio de los musulmanes.
Наши организмы изменились за последние 10 тысяч лет. Nuestro cuerpo ha cambiado en los últimos 10.000 años.
Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные. Incluso campos de concentración, como Buchenwald, cambiaron de guardias e internos, pero se siguió utilizándolos.
Я знаю, что твои чувства к ней не изменились. Sé que tus sentimientos por ella no han cambiado.
"Интернет появился как средство для поиска информации, но с появлением этих сайтов изменились правила игры", - отмечает она. "Internet surgió como un medio para buscar información, pero con el aparecimiento de estos sitios cambiaron las reglas del juego", menciona.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !