Beispiele für die Verwendung von "иметь дело" im Russischen
Чем дальше, тем больше нам предстоит иметь дело с людьми, ценности которых мы не разделяем, но с которыми на данный момент имеем общие интересы.
Cada vez más, vamos a tener que hacer negocios con gente con la que no compartimos valores, pero con las que por el momento, compartimos los mismos intereses.
И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система.
Y, básicamente, controlan todo lo que tiene que hacer el sistema nervioso.
Однако все мы также имеем те же способности, что и они, и нам нужно продолжать их дело.
Pero ciertamente todos tenemos la misma capacidad que ellos tienen, y tenemos que hacer su trabajo ahora.
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа.
Tendremos que tratar con un tipo diferente de superpotencia.
Особенно смотря на людей, с которым приходится иметь дело.
Cuando miras a la gente a la que tienes que tratar.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением:
Por lo tanto, los israelíes ahora deben considerar un fenómeno totalmente nuevo:
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Otra cuestión es que vamos a tener que lidiar con este conocimiento.
Никто из них не хотел иметь дело с этим фильмом.
Ninguna quiso tener nada que ver con esta película.
И тут же Нам приходиться иметь дело с двумя труднообъяснимыми явлениями.
Y casi de inmediato nos topamos con un par de anomalías.
Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело.
Esto es en todos los idiomas hasta donde lo he experimentado.
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе?
¿Es posible siquiera abordar semejante situación a una escala puramente nacional?
Когда ты возвращаешься с Луны, ты должен иметь дело с орбитальной механикой.
Cuando regresas de la luna tienes que lidiar con mecánicas orbitales.
До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией.
Hasta ahora, Merkel ha tenido que lidiar con una oposición débil o inexistente.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам.
Siempre las expectativas son lo más difícil de manejar para los líderes de izquierda.
К тому же, иностранные инвесторы не хотят иметь дело с дипломатами или государственными чиновниками.
Más aún, los inversionistas extranjeros no desean tratar con diplomáticos y funcionarios públicos.
ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты:
La ONU se topó directamente con el problema con el que la mayoría de la población mundial se enfrenta:
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями.
Comenzaré a tratar con tribus, ciudades y civilizaciones de ellas con el tiempo.
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения.
El director tuvo que aceptar el hecho de que una historia explicada no ofrece mucho en el sentido cinematográfico de las escenas más intrigantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung