Beispiele für die Verwendung von "источником" im Russischen
Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества.
Para mí esta obsesión es la raíz de toda nuestra productividad y creatividad.
Пока северные корейцы, которые работают в Объединенных Арабских Эмиратах, Катаре или Кувейте в своей основе представляют дешевую рабочую силу, ракетный и ядерный бизнес, которым занимаются северные корейцы в Иране, служит надежным источником денег, снабжает режим Ким Чен Ира большим количеством твердой валюты, одновременно создавая виртуальный антиамериканский альянс.
Mientras que los norcoreanos que trabajan en los Emiratos Árabes Unidos, Qatar o Kuwait son básicamente mano de obra barata, las actividades nucleares y las relacionadas con los misiles de los norcoreanos en Irán son una mina de oro que le dan al régimen de Kim Jong-Il divisas duras y al mismo tiempo crean una alianza virtual antiestadounidense.
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса.
La búsqueda de explicaciones difíciles de variar es el origen de todo el progreso.
ПРИНСТОН - Когда люди говорят "Деньги - источник всех зол", они обычно не имеют в виду, что сами деньги являются источником зла.
PRINCETON - Cuando la gente dice que "el dinero es la raíz de todos los males", generalmente no se refiere al dinero en sí mismo.
Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи.
El Mediterráneo meridional puede ser el origen de esta mano de obra, dada su enorme población juvenil.
Поэтому я думаю, что для нашего мира движение вперед - то, что приведет наше внешнее развитие к гармонии с источником счастья - это то, что мы позволим информации, которой мы владеем, изменить наши сердца.
Así que creo que el camino a seguir para el mundo, uno que pondrá al camino de desarrollo externo en harmonía con la raíz real de la felicidad, es que permitamos que la información que tenemos realmente produzca un cambio en nuestros corazones.
В некоторых случаях парламент служит орудием в руках исполнительной власти, а не является источником суверенитета.
Los parlamentos son, en algunos casos, asistentes del ejecutivo más que origen de soberanía.
дефициты государственных бюджетов составляют лишь малую часть проблем Европы (и не обязательно являются источником кризиса);
los déficits públicos son solo una pequeña parte de los problemas de Europa (y no necesariamente el origen de la crisis);
Это не является богохульством, потому что источником наших моральных принципов является не бог, а сама наша природа.
Podemos hacerlo sin blasfemar, porque es nuestra propia naturaleza, no la de Dios, la que es el origen de la moralidad.
Вот этот оказывается неплохим источником всех 20 аминокислот.
Y da la casualidad que ésta es una buena fuente de los 20 aminoácidos.
Теория "излишка задолженности" (являющаяся интеллектуальным источником данного предложения) объясняет, почему банки не горят желанием выпускать новые акции:
La teoría de "deuda pendiente" -el origen intelectual de la propuesta- explica por qué los bancos en problemas son reacios a emitir nuevas acciones:
Обычно такое вновь приобретенное богатство является источником ликования.
Una riqueza así es generalmente fuente de celebración.
Написано ли у нас на роду, что нехватка нефти и концентрация ее запасов на Ближнем Востоке будут оставаться постоянным источником неопределенности для всего мира?
Entonces, ¿acaso es nuestro destino que la escasez de petróleo y su concentración en el Medio Oriente sigan siendo el origen permanente de incertidumbre global?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung