Beispiele für die Verwendung von "исчезнет" im Russischen mit Übersetzung "desaparecer"

<>
Если они исчезнут - исчезнет все. Si desaparecen todo eso desaparece.
Возможно, ООН не исчезнет полностью. Quizás no desaparecerá toda la ONU.
враг невидим и никогда не исчезнет. como los terroristas son invisibles, nunca desaparecerán.
Этот вопрос не исчезнет со смертью Бхутто. Este tema no desaparecerá con la muerte de Bhutto.
Эта проблема не исчезнет с уходом Арафата. Ese problema no desaparecerá con Arafat.
В конце концов, спрос не исчезнет сам по себе. Después de todo, la demanda no desaparecerá por sí misma.
Вряд ли большая часть разновидностей рака исчезнет в ближайшем будущем; Es poco probable que la mayoría de los tipos de cáncer desaparezcan en el futuro cercano;
После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет. Cuando el círculo desaparece lograrán ver otro color, el color complementario.
если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будет адекватной реакцией. Si Australia desapareciera mañana, el terror es probablemente la respuesta correcta.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет. Lo que queda es el rechazo de los eurobonos, pero también eso desaparecerá en última instancia.
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет. La verdad es que el tráfico cesará sólo cuando la necesidad de órganos desaparezca.
Или вы можете закрыть постройку, и вся постройка исчезнет, как в этом случае. O se puede cerrar el edificio y toda la arquitectura desaparece, como en este caso.
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет. Y, sin un futuro común, es improbable que la desesperación económica que dio lugar a la revolución en Túnez desaparezca.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Su deuda disminuiría en términos reales y, si emitieran eurobonos, la amenaza de suspensión de pagos desaparecería.
Вы рассказали другую историю о происходящей сейчас трагической гонке вооружений, и может целая экосостема исчезнет навсегда. Nos acabas de contar una historia diferente, sobre esta trágica carrera de armas que está ocurriendo y quizá de ecosistemas completos que desaparecerán para siempre.
Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет. Si se eliminan las importaciones de los EU, el tímido crecimiento que ha tenido Europa en el último año desaparecería de inmediato.
Надеюсь, что сравнительно преимущество Китая как производителя с дешевой рабочей силой действительно исчезнет - чем скорее, тем лучше. Yo albergo la esperanza de que la ventaja comparativa de China como un productor con salarios bajos efectivamente desaparezca -y cuanto antes, mejor-.
Общий внешнеторговый дефицит Америки не исчезнет без увеличения внутренних сбережений и более фундаментальных изменений в международной валютной системе. El déficit comercial total de los Estados Unidos no desaparecerá sin un aumento del ahorro interno y un cambio más esencial en los acuerdos monetarios mundiales.
Государство всеобщего благосостояния не исчезнет из Европы, но его нужно урезать - и сосредоточиться на тех, кто действительно нуждается в помощи. El Estado de bienestar no desaparecerá de Europa, pero sufrirá recortes -y se concentrará en quienes realmente necesitan la ayuda.
И они просто выливали туда вёдра и надеялись, что это всё куда-нибудь само исчезнет, и, конечно, оно никуда не девалось. Y simplemente acumulaban sus deshechos en esas fosas y esperaban que algún día desapareciera, y claro que nunca desaparecía.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.