Beispiele für die Verwendung von "казалось" im Russischen

<>
Естественно, так оно только казалось: Por supuesto, eso era un espejismo:
Мне казалось, это это был розыгрыш. Pensé que sonaba como a broma.
Как тогда казалось, идея была проста: Como se la presentó en ese entonces, era bastante sencilla:
Иногда мне так казалось, время от времени. Yo me he sentido así en algunas ocasiones, en varios momentos.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
Рынки не стали настолько открытыми, как казалось. La apertura fue menor de lo que aparentaba.
Мне казалось, что я играл однотипные роли. Y sentía que estaba siendo encasillado como actor.
Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку, Pero él me hacía sentir como si estuviera contándole una historia fabulosa.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли? quiero decir que es una buena lógica, que suena muy convincente, bastante sólida, ¿cierto?
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Aparentemente, sólo se podía demandar la autonomía territorial.
Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы. La mayoría de los problemas aparentemente arduos se esfumarían.
Пожалуй, у нас больше общего, чем мне казалось. Quizás seamos más "mexicanos" de lo que pensaba.
Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием. Sin embargo, Taiwán seguía siendo un obstáculo enorme y aparentemente imposible de superar.
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор. Pesarían que hemos crecido desde entonces.
Но не так уже сумасшедшие, как в начале казалось". Pero no tan locos como pensaba".
Эти интегрированные структуры, казалось, должны были предоставлять множество преимуществ. Había economías de escala y de alcance y a las empresas financieras habitualmente les gusta la idea de una ventanilla única (o, en el peor de los casos, de dos ventanillas).
Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным. Y a pesar de que era muy joven, eso realmente hizo eco en mí.
Мне казалось, что я в определённой степени задела их. Pensé que en cierto modo los ofendía.
В то время нам казалось что это единичный случай. En ese momento se pensó que era excepcional.
И она работала, или, по крайней мере, мне так казалось. Y funcionó, o eso creí.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.