Beispiele für die Verwendung von "какая" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1900 que1272 qué406 cuál163 cuánto31 andere Übersetzungen28
Какая именно существует связь между уровнями парниковых газов и температурами планеты? ¿Cuál es la relación exacta entre los niveles de gases de efecto invernadero y las temperaturas del planeta?
ты хороша, какая ты есть. está bien así como eres.
Какая у вас была мечта? ¿Tuvo alguna visión?
Ты нравишься Тому такая, какая есть. A Tom le gustás tal como sos.
Я люблю тебя такой, какая ты есть. Te quiero tal como eres.
В конце я расскажу вам, какая картина получилась. Y al final os voy a decir cual es esa revelación.
Мы даже не представляем, какая бывает плотность заселения. Estamos aprendiendo acerca de cuán densa puede ser la proximidad.
и он говорит "Ням, ням, ням, какая вкуснятина! y él dice "¡Ñam, ñam, ñam, ñam!
В противоположность, как вы видите, Джорджу Бушу, ну, какая здесь метафора? Al contrario de George Bush, bueno, ¿cual sería la metáfora ahí?
Попробуйте положить несколько песчинок между зубами и увидите, какая получается разница. Ahora intenten poner unos granos de arena entre sus dientes y ver la diferencia.
Какая часть этого потока новостей смогут сохранить своё значение в долгосрочном плане? ¿Cuántas de estas noticias en realidad van a importar a largo plazo?
Ну а теперь можно спросить, какая должна быть зачётка в 2020 году. Entonces, yendo para atrás desde ahí, ¿Cómo debería verse el boletín del año 2020?
И вот какая умная штука была придумана по поводу отходов из картона. Con los residuos de cartón hicieron algo realmente inteligente.
Увидев жестокую реальность мира, какая она в действительности, он стал поборником "справедливой войны". Tras haber visto las duras realidades del mundo tal cual es, se ha convertido en el defensor de la "guerra justa".
По прошествии трёх дней гниёт любая рыба, какая хорошая бы она ни была. Al pasar tres días, se pudre el pescado, sea tan bueno como sea.
Это я вам говорю, чтоб вы поняли, какая это большая и важная проблемаю Esto es para entender la gravedad del problema.
Мы можем измерить скорости этих галактик, скорости их вращения, и рассчитать, какая масса сосредоточенна в скоплении. Podemos medir el movimiento de estas galaxias, sus velocidades orbitales y deducir cuánta masa tiene el cúmulo.
Это ответственность каждого, потому что речь идет о том, какая планета и какие существа ждут нас в будущем. Es responsabilidad de todos porque eso va a determinar qué tipo de planeta y qué tipo de cuerpos vamos a tener en el futuro.
В самом деле, какая разница, имеет ли новая антикризисная стратегия ЕС определенное сходство со многими забытым Планом Давиньона. En realidad, no importa si una nueva estrategia de la UE para superar la crisis tiene o no semejanza con el plan Davignon, en gran medida olvidado.
Честно, какая разница, что Энни Оукли прославилась в 15, или что Мария Каллас дебютировала в партии Тоски в 17? Francamente, ¿a quién le importa si Annie Oakley era experta tiradora a los 15 o si María Callas debutó como Tosca a los 17 años?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.