Beispiele für die Verwendung von "какую" im Russischen mit Übersetzung "cuánto"

<>
И за какую часть этой истории ¿Cuánto de esta historia.
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить. Ustedes deciden cuánto de su corazón quieren proteger.
К каким изменениям привел кризис? Cuánto puede cambiar las cosas una crisis.
С каким количеством лжи мы сталкиваемся? ¿Cuánto engaño nos encontramos?
и каково наказание в случае разоблачения? ¿Y cuánto salgo penalizado si me atrapan?
В течение какого времени действителен билет? ¿Por cuánto tiempo es válido el boleto?
До каких пределов будет продолжать падать доллар? ¿Cuánto más va a caer el dólar?
Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба? ¿Saben cuánto cuesta verdaderamente una pieza de pan?
Оцените, каковы годовые траты по вашей кампании. Danos una idea de cuánto cuesta un año de campaña.
Как долго и в каких позициях они стоят? ¿Cuánto tiempo llevan allí, en qué posiciones?
Нет предела тому, какими безумными могут стать правила детской безопасности No parece haber ningún límite en cuanto a cuán locas estas regulaciones pueden ser.
Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь. Cuánto, depende de en qué parte del espectro caemos.
До каких пор остальной мир будет продолжать финансировать внешний дефицит Америки? ¿Cuánto tiempo más seguirá el mundo financiando el déficit externo de Estados Unidos?
До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время. El tiempo dirá cuánto podrá soportar la UE esa presión.
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать. Es cuánto daño climático podemos evitar.
Кроме того, необходимо уточнить, какова доля безработицы среди молодежи в общем уровне безработицы. Por otra parte, uno debe preguntarse en cuánto contribuye el desempleo juvenil al desempleo total.
Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована. Aún así, no está claro cuánto de este dinero se gastará.
Какие формальности должны выполнить клиенты, если они хотят открыть счет в другой стране ЕС? Para los clientes tampoco hay normas uniformes en cuanto a préstamos u otros acuerdos de garantías financieras en la UE.
Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989! ¡Cuánto ha avanzado Polonia desde la caída del comunismo en 1989!
Тогда они могут решать для себя, и за свой счет, какой объем дальнейшего лечения ему нужен. Ellos pueden decidir, a su propio costo, cuánto tratamiento adicional debe recibir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.